看新聞學英語:英國領袖參加帕運日

Daniel Chen, David Lee
font print 人氣: 4
【字號】    
   標籤: tags:

新聞出處:新唐人英語新聞

British Leaders Join in Paralympic Games Day
英國領袖參加帕運日
【新聞關鍵字】
1. Paralympic Games :ph. 帕運會;傷殘奧運
2. Team up with: ph. 與…合作
3. Crowd pleaser: ph. 受人喜愛的活動
4. Crisscross:v. [ˋkrɪs͵krɔs] 縱橫交錯
5. Hefty: adj. [ˋhɛftɪ] 重的
6. Adamant :adj. [ˋædəmənt] 堅定不移的
7. In conjunction with: ph. 與…一道
8. Climax: n. [ˋklaɪmæks] 頂點;高潮
9. Sprint :v. [sprɪnt] 短跑
10. Prosthetic :adj. [prɑsˋθɛtɪk] 義肢的
11. Spinal cord: ph. 脊椎神經
12. Archery: n. [ˋɑrtʃərɪ] 射箭運動

British Prime Minister David Cameron teamed up with Paralympian tennis player Josh Steels on Thursday to play against London’s Mayor Boris Johnson and John Parfitt.
週四,英國首相大衛卡麥隆和帕運網球選手喬許史帝斯合作,與倫敦市長包里斯強森及約翰帕菲特對決。

The match came when Cameron met athletes and organizers during a Paralympics Day in London’s Trafalgar Square. It’s a day before tickets for the 2012 Paralympic Games went on sale.
這場比賽在卡麥隆於帕運日會見運動員和主辦單位時舉行,地點在倫敦特拉法加廣場。該日是2012帕運會開始售票的前一天。

Though short in length, the match was a crowd pleaser.
賽程雖短,但這場比賽很受大眾喜愛。

While the Paralympians criss-crossed the court, Johnson dealt some hefty smashes to the prime minister, winning the game.
當帕運選手們在球場間縱橫交錯時,強森給首相沉重的一擊,贏得這場比賽。

Johnson was adamant that the Paralympic Games in London would be promoted in conjunction with the summer Games in the city.
強森堅信,倫敦的帕運會,將能與這座城市的夏季奧運會一道推廣。

[Boris Johnson, London Mayor]:
“There are going to be two fantastic sporting events in the summer of 2012 – Two climaxes, one is the Olympics and next is the Paralympic Games. And I really hope that people will sign up tomorrow for those tickets.”
倫敦市長包里斯強森說:「在2012年夏天會有兩項很棒的運動盛事﹘兩項高潮,一個是奧運,另一個是帕運。我非常希望大家明天可以報名預訂那些門票。」

Among the athletes were multiple medal winner in swimming Ellie Simmonds – looking forward to London 2012 – and Ireland’s Jason Smyth, the fastest Paralympian who has run the 100 metres in 10.22.
運動員當中,有多項游泳項目獎牌的得主艾莉西蒙茲,期望會出現在2012年倫敦奧運。還有愛爾蘭的賈森史密斯,他100公尺跑10.22秒,是最快的帕運選手。

Heinrich Popow of Leverkusen in Germany is another successful athlete, sprinting in the T42 class.
德國勒沃庫森的海因里希波普夫,短跑T42級,是另一位成功的運動員。

Popow was happy to show visiting schoolchildren how his prosthetic leg worked, and ran a few races with them.
波普夫很開心地向來參觀的學校小朋友展示他的義腿如何運作,並和他們跑上幾圈。

[Heinrich Popow, German Athlete]:
“You know in Athens, I think we start in Athens to get professional. In Beijing was good but the people was not into the sport, they didn’t know what happened on the track. I think in London we have the best professional games for us athletes.”
德國運動員海因里希波普夫說:「你知道在雅典,我認為我們在雅典開始變成專業。在北京時也不錯,但是人們並沒有太注意這項運動,他們不知道賽道上發生了什麼事。對我們運動員來說,我覺得在倫敦我們有最好的專業比賽。」

The Paralympic movement began at the 1948 London Olympics for former servicemen and women with spinal cord injuries. They competed in wheelchair races and archery.
帕運會始於1948年的倫敦奧運會,為退役軍人和女性脊髓損傷者而辦。他們透過輪椅比賽和射箭較勁。
@*

責任編輯:黎薇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論