成語故事 潘文樂旨

李德民 整理
font print 人氣: 44
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月6日訊】成語“潘文樂旨”出自《晉書‧樂廣傳》。說的是西晉年間,有一位名士叫樂廣,他善於談論,卻不擅長寫作。他想辭去河南尹的官職,卻不知該如何把辭呈寫得合情合理,讓皇上讀了後能批准他的請辭。

與他同時代有位叫潘嶽的甚有文彩,梁代鐘嶸的《詩品》將他的作品列為上品,並有“陸才如海,潘才如江”的贊語。於是樂廣就請潘嶽為他代書。潘嶽說:“我得知道你的想法,方能動筆。” 樂廣就向潘嶽講了二百句,表述了自己的志願。潘嶽極盡能事,成就了這篇辭職書。潘岳也因此而成“名筆”。

當時的人都說:“若廣不假嶽之筆,嶽不取廣之旨,無以成斯美也。” 也就是說,如果樂廣不借潘嶽之筆,而潘嶽不取樂廣的意旨,也就不會有這樣的美文問世。

後世多以“潘文樂旨”來比喻好文章的文辭與意旨。其實這則成語故事也告訴我們,不同的人所擅長的領域不同,如果能相互形成最佳配合,相信會無事不成的。

原文: 廣善清言而不長於筆,將讓尹,請潘嶽為表。嶽曰:“當得君意。”廣乃作二百句語,述己之志。嶽因取次比,便成名筆。時人鹹雲:“若廣不假嶽之筆,嶽不取廣之旨,無以成斯美也。(《晉書‧樂廣傳》)

【正見網】

更多:成語故事:「葉公好龍」

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 成語是中國文化精髓的一部份﹐也是日常對話或寫作上常用的基本知識。但是﹐成語的典故卻不是每個人都耳熟能詳的﹐在此溫故而知新﹐介紹比較特別的中國成語﹐還有它們的英文翻譯﹐希望能夠讓您的中英文造詣更有進步。
  • 成語是中國文化精髓的一部份﹐也是日常對話或寫作上常用的基本知識。但是﹐成語的典故卻不是每個人都耳熟能詳的﹐在此溫故而知新﹐介紹比較特別的中國成語﹐還有它們的英文翻譯﹐希望能夠讓您的中英文造詣更有進步。
  • 秦穆公問:“那匹馬是什麼樣的呢?”九方皋回答:“那是一匹黃色的母馬。”秦穆公於是派人去取,卻是一匹黑色的公馬。“這時候秦穆公很不高興,召見伯樂,對他說:“你推薦的人連馬的毛色與公母都不能分辨,又怎能識別千里馬呢?”
  • 成語是中國文化精髓的一部份﹐也是日常對話或寫作上常用的基本知識。但是﹐成語的典故卻不是每個人都耳熟能詳的﹐在此溫故而知新﹐介紹比較特別的中國成語﹐還有它們的英文翻譯﹐希望能夠讓您的中英文造詣更有進步。
  • 把兩件原本看起來不相干的事深刻形象地聯繫了起來。說古時候有座城市,城門樓起了大火,不遠處池裡的魚兒們張望著;“看出什麼事了?”魚兒們問。“城門著火了。”一條魚說:“能救救就好了。”“該你什麼事,多管閑事,咱們看熱鬧吧,我們在水裡又燒不到咱們,快看呢,哈哈……”“你這樣幸災樂禍不好吧?”“那有什麼的?”話音未落,一群軍兵來取水滅火,結果把水都提幹了,剩下少許水又渾又臟。魚兒們苦不堪言。其中一條魚說:“自私的傢伙,你還高興不高興了?”“好倒霉啊!城門失火,殃及池魚。”
  • 晏子使楚。楚人以晏子短,為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰﹕「使狗國者,從狗門入。今臣使楚,不當從此門入。」儐者更道,從大門入。

  • 孔子為了實現自己的夢想,不辭辛勞的周遊列國。這一年,他正準備到楚國去,卻在陳國和蔡國的邊境,被兩國的軍隊包圍了七天。在荒郊野外,糧食耗盡了。
  • 只見孫武威武的站在原地,他嚴肅的對宮女說:「戰場上,士兵紀律弄不清楚,號令不熟悉,這是將領的過錯。」接著他沉默了一下,繼續說:「但現在已經解說的得清清楚楚,卻不遵照號令行事,那就是軍官和士兵的過錯了。」
  • 蔣慧云的小書包
    這詩是王維的一次美好的夜遊經驗,我們一起來領略詩人的那個夜晚。然而,如果那晚我們跟著王維一起去夜遊的話,也能有一樣的經歷嗎?
評論