看新聞,學英語(55)

David Lee
font print 人氣: 12
【字號】    
   標籤: tags:

Sky TV goes undercover to discover illegal organ harvesting booming in China
天空電視台記者喬裝病患,以發現昌盛的中國非法器官移殖業

在線觀看 下載觀看

An undercover report from Sky TV, based in the UK, has verified many of the allegations of illegal organ harvesting in China first reported on by the Epoch Times.

【講解】
1.Undercover作為形容詞,意是是:working secretly using a false appearance in order to get information for the police or government,秘密地使用一個假的外表,以為警察或政府取得資訊。所以undercover police就是警察所喬裝的人,undercover detective就是刑警所喬裝的人,detective在過去是偵探,現在都指刑警,一般辦案刑警都穿便服。

2.Verify 作為動詞時,it means to prove that something exists or is true, or to make certain that something is correct. 也就是證實confirm的意思。

3.allegation指控的意思,也就是accusation, charge之意。
4.organ harvesting不要譯成器官收割,而是器官移殖。

【中譯】
一位英國SkyTV天空電視台暗中活動的記者,證實了許多由大紀元時報所率先報導,在中國所發生的非法器官移殖販售情事。

——

Sky TV sent a reporter under cover with a hidden camera, to the Orient Organ Transplant Center, posing as a patient in need of a liver transplant.

【講解】
1.oriental是eastern 東方的上流講法,例如western西方的,則是occidental。

2.transplant可當動詞與名詞,這裡是名詞[C or U],移殖的意思, when something is transplanted, especially an operation in which a new organ is put into someone’s body.

a liver transplant,肝臟移殖;a kidney transplant,腎臟移殖。

3.pose的意思很多,可以當中止、擺姿勢等,這裡則是「假裝」之意,to pretend to be something that you are not or to have qualities that you do not possess, in order to be admired or attract interest。

【中譯】
Sky TV派了一位秘密記者,喬裝成一位需要肝臟移殖的的病患,帶著一架隱形相機,到中國的東方器官移殖中心。

——–

The reporter is told by the staff that the organs come from executed prisoners and that their facility has the “best connections.”

【講解】
1.executed prisoner, 死刑犯。Executed,要被槍決的。
2.facility設施之意,這裡就是指移殖中心。
3.connection一般作「聯結」解,但They have connections.的意思是指「他們有門路」,也就是有關係之意。

【中譯】
東方移殖中心工作人員告訴記者,器官來自於死刑犯,並且移殖中心有“最好的門路”。

———-

The report confirms that organs are readily available for transplant in China, with practically no waiting period, as long as one can pay the price. This reporter purchased a new liver for roughly 53,000 U.S. dollars.

【講解】
1.readily available, 可穩定取得的。
2.as long as, 假如、只要,if之意。
3.purchase, 購買,buy的上流講法。
4.roughly, 大約,about之意。

【中譯】
SkyTV記者證實了供移殖的器官在中國是可以穩定取得的,實際上不必有等待的時間,只要你出得起價錢。這位記者以大約53,000美元購買了一個新的肝臟。@*

新聞原稿
新聞來源:新唐人電視台
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 陸教授準備了一些書簽送給我們,書簽上只兩句話,一句中文:「天意難測」,一句英文:We may never be able to understand the language of God .
  • 國中生一開始就放棄英文,一定是因為他當年沒有補習過,現在是弱勢團體,將來更加是弱勢團體。
  • 根據我的觀察,我國不論那一級學校,都有相當多程度不好的學生,很多小學生中國字認不得幾個,很多國中生不認識幾個英文字,更多的高中生對英文文法毫無觀念。
  • 國中生放棄英文,政府也應該要負一些責任,希望政府拿出魄力來協助國中弱勢學生
  • 【大紀元4月27日報導】(中央社記者溫貴香台北二十七日電)行政院長蘇貞昌今天與工商團體舉行早餐會,工商協進會理事長黃茂雄會後轉述,遠東集團董事長徐旭東曾建議政府邀請趨勢專家大前研一授課,不過行政院副院長蔡英文認為,大前研一不在政府任職,可以大聲說出其主張,但政府施政必須考慮各層面問題;蘇揆則是點頭好像同意。
  • 【大紀元4月27日報導】(中央社記者吳協昌曼谷二十七日專電)泰國英文媒體曼谷郵報今天指出,根據軍方的情報,有一群泰南女性正在馬來西亞接受恐怖行動的訓練,以取代遭到泰國軍警逮捕的男性。
  • (大紀元記者伊虹新澤西報導) 4月27日中午,法輪功學員王文怡醫生應“全球營救受迫害法輪功學員委員會”的邀請,在新澤西州克利夫頓市Wellesley酒店舉行新聞發佈會,講述自己在白宮南草坪上喊話的心路歷程和緣起。揭露蘇家屯活摘法輪功學員器官慘案的證人安妮和彼得也一同出席了發佈會。英文大紀元總編輯約翰.納尼爾主持了新聞發佈會。 來自新澤西州的幾十位居民出席了發佈會,並紛紛與王文怡合影以表達對她在白宮喊話義舉的理解和支持。
  • 王文怡的名字及白宮喊話已經成為網路上博客爭相討論的話題,讓我們看看兩則英文網絡評論。
  • 【大紀元4月28日報導】(中央社記者潘智義台北二十八日電)台灣工業銀行教育基金會今天舉行「第七屆台灣工業銀行WeWin 創業大賽」頒獎典禮暨創業發表秀,應邀頒獎的行政院副院長蔡英文表示,以前擔任教職時,覺得課堂上的學生太沉靜,有點讓人擔憂,但當看到創業大賽學生活潑秀出創意時,對台灣年輕人又感到信心倍增。
評論