流行美語 第213課

font print 人氣: 1
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月2日訊】

(MP3下載)

Larry和李華在談李華教中文的事。李華會學到兩個常用語:dumb down和win-win。

LL: So, when you teach first year Chinese you must really have to dumb down the material for the students.

LH: 什麼?Dumb down? 這是什麼意思呀?

LL: Yeah. To dumb down is to take something difficult and make it easy.

LH:噢,To dumb down就是把難學的教材簡化,讓學生容易學一點。是啊, 一年級的學生都剛開始學中文, 我必須用簡單一些的教材。Larry,dumb就是苯;down就是下降,dumb down這說法是不是有貶義呀?

LL: Well, sometimes you dumb something down because it is really hard, and in those cases, to dumb down doesn’t really have a negative sense to it.

LH: 那倒是。把過分複雜的內容簡化一些是好的,所以在這種情況下,dumb down確實不應該屬於貶義。

LL: Sometimes the person you are trying to teach isn’t very smart – and you have to dumb it down so they can begin to understand. In that case, it does have a negative meaning.

LH: 這我太清楚了。有的學生就是教不會,腦子不太聰明,遇到這種情況你也只好一點一點教,從最簡單的開始。

LL: Of course – and at work, when I explain the software to people who have never used it, I generally dumb down my instructions so they don’t get confused.

LH: 那我跟你辦公室的同事差不多。你要教我用新的電腦軟件,你非得講得簡單易懂,否則我會糊塗的。就像我教那些腦子不太快的學生一樣。

LL: So, you don’t have to dumb it down for those bright students?

LH: 教聰敏的學生當然就不需要dumb down我的教材咯!有的學生可真聰敏,一教就會,而且還不需要我每次重複。

LL: That is amazing! If you didn’t have to dumb it down, you must be a really good teacher.

LH: 那還用說呀!當然是教導有方了,嚴師出高徒嘛。 Larry, 我想請你幫個忙, 不知道你能不能教我使用剛買的繪畫軟件。

LL: Sure, Li Hua, I’d be happy to.

LH: 我剛才說了,我對電腦不太精通。 你可要用簡單的詞彙來講解 – You are really going to have to dumb it down for me!

******

LL: Hey, Li Hua. Speaking of teaching Chinese, I’ve got a proposal for you – and I think it is a real win-win situation.

LH: 我知道,win-win situation就是雙贏。也就是對雙方都有好處。Win就是贏或輸的贏。對了,Larry,你要給我提什麼建議呀?

LL: Oh, I met someone who studied Chinese years ago and wants to practice their Chinese. I thought you would be a perfect choice to help her out.

LH: 你認識的這個人以前學過中文, 現在想練習中文, 我當然可以幫助她了。不過,如果只是我幫助她,這好像並不是雙贏的局面呦。

LL: Well, she is an editor for a magazine, and I thought she could help you by editing your dissertation – and you could help her practice her Chinese. It’s a win-win situation for both of you.

LH: 原來如此,她是一個雜誌的編輯,可以幫我修改博士論文。 這樣,我幫她練習中文,她幫我改論文,這真是一個win-win situation。 謝謝你,Larry, 你知道花錢請人修改論文是很貴的。

LL: As can hiring a Chinese tutor. I am sure my friend will think it’s win-win as well.

LH: 當然,請人輔導中文也不便宜。 你把她的電話給我,我和她聯繫一下。Larry, 我也有一個雙贏的建議給你。

LL: Okay, just what is your win-win proposition?

LH: 我剛才不是請你教我使用剛買的繪畫軟件嗎?這個週末給你做頓中國飯怎麼樣?

LL: Well, I like the idea! You are a great cook and I’m happy to buy the food, and you’ll learn how to use the software. A perfect win-win partnership!

LH: 你也是個很棒的雙贏夥伴。可是,Larry, 吃完飯後別忘了洗碗。

LL: Me do the dishes, too? That seems a little less win-win to me!

LH:But it’s a win-win to me!

今天李華學到了兩個常用語。一個是dumb down,意思是把教材、講解等簡化,讓學的人更容易懂。還有一個常用語是win-win,意思是雙贏。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 這是個週末,Larry和李華在Larry叔叔的農場裡摘了一天的蘋果。李華會學到兩個常用語:chock full和doohickey.
  • Larry 剛在銀行開了一個帳戶。他一走出銀行的大門就遇到了李華。今天李華會學到兩個常用語:freebie和megabucks。
  • Larry和李華要開車去一個國家公園,他們先到加油站給汽車加油。李華今天會學到兩個常用語,gas guzzler和tree hugger。

    LL: I can't believe the price of gas these days! I am going to have to get rid of this gas guzzler.

  • 李華和Larry正在商量去野營的事。今天李華會學到兩個常用語:cold feet和do a number。

    LL: Hey Li Hua, are you ready for that camping trip this weekend?

    LH: 這個週末去野營的事呀? 嗯… 我還沒一定是不是能跟你們一起去…

    LL: What? Don't tell me you're getting cold feet! You told me last week you wanted to come along!

  • Larry和李華一起出去買東西, Larry說他肚子餓了。李華會學到兩個常用語:grub和hustle。

    LL: Li Hua, I am so hungry. We need to find some grub quick.

    LH: 你怎麼又餓了?你想吃甚麼?Grub? Grub是甚麼?

  • Larry和李華在一家咖啡店裡聊天, Larry在告訴李華的辦公室裡最近發生的事。李華今天會學到兩個常用語:head honcho和slam dunk。
  • Larry和李華在學校的食堂裡吃晚飯。李華今天會學到兩個常用語:to down和to chug.
評論