(http://www.epochtimes.com)
【大紀元8月5日訊】 美國前總統卡特在他的回憶錄《保持信念》中回憶道:1976年,在他主政下的美國政府積極准備和中國建立外交關系。因此正緊鑼密鼓談判建交事宜。當時卡特乃邀請尼遜的國務卿基辛格到他的故鄉喬治亞州平原市,就有關中美關系的問題請教基辛格。
當時,卡特問基辛格的第一個問題是:“中國政府能否信任?”基辛格回答說:“是的,他們會信守任何協議的書面條文及其背后的精神。”
1991年,美國政治學學會出版了一冊專談“崛起的中國”問題的論文集,其中有多篇文章討論到中國信守條約義務的“信用度”時,全都給予中國政府極高的分數。
不幸的是,中國政府在國際社會信守承諾的高度信譽,7月29日卻給中國的中央電視台毀了。
7月28日,美國國務卿鮑威爾在离華前接受中國國營的中央電視台專訪了24分鐘。7月29日,中央電視台播出了此專訪的內容,但是,卻刪除了鮑威爾談及有關人權問題及對台軍售的部分談話,刪除的內容大約有一分半鐘。
7月30日,美國政府正式向中國官方抗議,美國國務院發言人杭特在這天的記者會中說:中央電視台与美國駐華大使館在事先訂有書面協議,明确規定,中央電視台會全程無刪節的播出鮑威爾的訪談內容。
杭特表示,中央電視台是中國政府的國營電視台,因此,美國方面相信,中央電視台所簽的協議,可以代表政府的立場。
違反了國際承諾
換句話說,中央電視台違約刪節鮑威爾的談話,也等于中國政府違反了國際承諾,此事在國際社會所造成的不良形象,日后將使中國政府的國際承諾信用度大打折扣。
我們且看,這兩段被中央電視台刪除的談話內容是什么?
以下是美國國務院公布的訪談有關段落內容全文:
問:我個人認為,也許我們需要一些溝通,同時,一般中國人會覺得不自在的是,美國老是對中國說三道四稱,你們應該這樣做,那樣做。
鮑威爾答:我們不愿意向中國說三道四,要你們一定要照我們的方式做。我認為,有些國際准則中國若遵守,對中國是有利的。我們相信,中國應如此做,不是因為我們的說三道四,而是因為我們認為,依國際社會的標准行事對中國人民有利,對中國有利。我們其實對自己說三道四。
問:國務卿先生,中國愿意和美國建立建設性合作關系,同時也堅持我們和美國訂定的一連串公報的原則,這些公報從1970年代初期尼遜總統初次訪華迄今先后訂定,到了1998年美國政府又重申對台的所謂“三不”政策,我想問的是,您是否可以明白告訴我們,那些立場有無改善?
鮑威爾答:布什政府的立場是,我們信守台灣關系法和三個公報,這是我們与中國的關系原則,我們認為這已足以使我們朝正面的方向發展。
毫無必要的刪節
從以上這兩段被中央電視台刪除的談話內容,我們可以看出,這种刪除是多余的,因為,鮑威爾這兩段談話既無煽動性,也無批判性,對中國觀眾簡直不可能帶來任何負面影響,和1998年克林頓直接接受上海一家電視台訪談的內容相比,并無任何惊人之處,中央電視台惹起這么場風波,簡直毫無必要。
此外,從訪談技術性角度去看,我們又不禁要問:既然美國政府的人權立場和對台政策是中國當局所感到敏感的問題,那么訪談的主持人又何必多此一問?
當然,從該訪談者提問的內容可以看出,其問題有強烈的導向性和主觀性,當初設計問題的人有強烈的傾向,希望經由鮑威爾的口談出一些中國當局希望得到的回答。但是,鮑威爾是美國政府的高官,非等閑之輩,他不可能隨中央電視台的問題而起舞,一旦他回答的基調与中央電視台不符合,中央電視台的“電檢”人員就忘了該台所作過的承諾,也作出了看不出任何意義的刪節。
此風波發生后,中央電視台未作任何解釋,該台有些工作人員向同行辯解時稱,任何新聞机构對訪談內容都有“編輯自主權”,換言之,有刪節的權力。當然,新聞編輯工作不能有聞必錄,但是,這种原則不适用于這次鮑威爾的訪談案,因為中央電視台和美國政府訂了訪談協議,若無此協議,鮑威爾不會接受訪談。無論從國際法或國際法准則去衡量,中央電視台都已嚴重違約。如果鮑威爾真的依法行事,可以在美國控告中央電視台,那么該台在美國的任何作業,所置的房地產和動產,都有可能因此案的民事賠償訴訟被封凍。當然,我們不相信美國政府會這么小題大作。
問題是,中央電視台這么一种不智的小舉動,卻使中國政府在國際上好不容易建立的信守國際協議的信譽毀于一旦。
不過,對該台而言,最嚴重的打擊是,今后,中央電視台若想再采訪其他國家政要將極具困難,因為從此還有什么人會相信中央台所作的訪談承諾和其編輯手法呢?
原載《聯合早報》 (http://www.dajiyuan.com)
相關文章