法语角——法语谚语(九)

文/慈蕊
font print 人气: 637
【字号】    
   标签: tags: , , ,

【大纪元2013年11月02日讯】Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。

雨(pluie)象征着困难或是磨难,好天气(le beau temps)意味着令人快乐的事。这条谚语告诉人们困难只是暂时的,一切都会好起来的。如中国人常说的“风雨过后是彩虹”。

A la Toussaint, commence l’été de la Saint-Martin. 万圣节到圣马丁期间气温会回暖。

万圣节(Toussaint)为每年的11月1日,起源于不列颠凯尔特人的传统节日,后被天主教吸收。万圣节前夕即10月31日,这一天被凯尔特人看做是夏天的终结,冬天的开始,是一年中重要的标志。这一天又被称为鬼节,是祭祀亡灵的日子。

在法国所有圣徒的名字都和日期相关联。根据圣徒的名字,我们能知道日期。谚语中Saint-Martin是一个圣徒的名字,根据这个名字我们可以得知日期为11月中旬。也就是说,在法国11月中旬这段时间,气温会回升几天。

L’argent a moins de valeur que l’or, et l’or que la vertu. 银不如金值钱,金不如品德有价值。

金钱在人们生活中不可或缺,但对于金钱的追求只是我们生活的一部分,还有很多比金钱更珍贵的东西值得我们去追求和捍卫,如道德。再看另一条有关金钱的谚语:

L’argent est un bon serviteur et un mauvais maître. 钱既是良仆又是恶主。

钱能给我们带来很多物质享乐,带来舒适的生活,但它只是使我们感到幸福的条件之一。当我们能够驾驭好金钱,使它服务于自身而又能有利于他人和社会发展,它才会成为一个好“仆人”。如果我们不能掌控好金钱,金钱就会成为我们的主人,操纵我们去做一些损人不利己的事情,使我们堕落。@

(责任编辑:德龙)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 来到法国,法语是我们日常生活中最重要的一部分,语言不通,在和法国人打交道的过程中就会很尴尬。在日常生活中,除了平日的简单交流,有时还会听到法国人说一些谚语。为了帮助读者更好的理解一些法语谚语的使用背景及文化内涵,使说话双方能有一个愉快的交流,我们特开此专栏。
  • 上一期我们只是对法语谚语做了一个简单的热身运动,这期我们将开始正式的法语谚语之旅,通过法语谚语来感悟中法两个民族的异同。
  • 如今,人人都在为钱拚命,拜金主义的倾向日渐严重,金钱的作用被放大了,似乎超越了一切,有没有钱成了衡量幸福与否的标准,道德则被扔到了九霄云外。如何摆正金钱在生活中的位置呢,通过谚语来看看法国人是怎样看待金钱与幸福的吧。
  • 中国人经常用“颗粒饱满的麦穗”来形容一个人很谦虚,因为饱满的麦穗总是弯着腰、低着头。有趣的是,法国谚语中也有类似的形容,只不过把麦穗换成了其它东西。让我们来看看。
  • 法语谚语中有很多是来源于圣经的,如:★Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 爱你身边的人像爱你自己一样。我们通常认为“prochain”一词是“下一个”的意思,但在这里是“邻居”、“众人”的意思。这是耶稣对他的信徒所讲的,要像爱自己一样地去爱你周围的人、你遇到的所有的人。这体现了博爱的精神,就像法国所提倡的自由、平等、博爱。
  • Les amis véritables se reconnaissent à l'épreuve du malheur.
  • Les beaux esprits se rencontrent. 两个很棒的思想相遇了,形容两个人有同一个想法或对某事物的认知。与之相对应的中国谚语是:英雄所见略同。法语还有另一种说法,只是把beaux换成grands,即 :Les grands esprits se rencontrent.
  • Plus l’ami est ancien, meilleur il est. 这句话是说:越长久的友情越好,越老的朋友越好。中国人把朋友比作酒,朋友像酒,越久越香醇。如人们常说的“朋友还是老的好”。
  • 人们曾普遍认为,如果学生能找到适合他们的学习策略,他们的学习将更有效率,也更有效果。从20世纪80年代起,量身定制学习方式开始流行。亨尼(Honey)和蒙福特(Mumford)等理论家创建了调查问卷,来帮助成人学习者确定他们的学习类型的。
  • 有效的时间管理是成功的关键因素之一,因此值得学习。以下几个策略可以帮助学生以最佳的方式管理时间。
评论