看新聞學英語:中國明星為動物扮天使

Wan-Chun Chang, David Lee
font print 人氣: 4
【字號】    
   標籤: tags:

Chinese Star an Angel to Animals
中國明星為動物扮天使

本新聞影音出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_china/2010-02-11/791244770941.html

【新聞關鍵字】
1. Ethical : a. 道德的
2. fur : n. (獸類的)軟毛
3. obtain: vt. 得到,獲得
4. cruel : a. 殘忍的,殘酷的
5. garment: n. 服裝,衣著
6. mushroom : n. 【古】暴發戶
7. bulk up :vi擴大,膨脹
8. gradually : ad. 逐步地,漸漸地
The animal rights group People for the Ethical Treatment of Animals – PETA – launched its new campaign “Be an angel, don’t wear fur.”
善待動物組織-PETA發起一項新活動:“做個天使,莫穿皮草”。

Their star attraction is Chinese actress Sun Li who rose to fame through popular television dramas.
這項活動的明星代言人,是頗受歡迎的電視劇中國女藝人孫儷。

Li posed in wings with a white rabbit in order to encourage China’s one-billion-strong population not to wear fur.
孫儷裝扮成帶著翅膀的天使,懷抱一隻可愛的小兔子,為了鼓勵十億多的中國人不要穿動物毛皮。

[Sun Li, Actress]:
“Today, the methods used to obtain furs are really cruel. But because people want these precious furs they will sometimes skin them alive and that is an even crueler method. Even when the animals don’t have skin, they can still feel and move. There really aren’t any ethical ways to do it. So I hope that everyone, especially in the wintertime, when they feel warmth, will let other things feel warmth, and not wear fur.”
女藝人,孫儷說:““今天,用來獲得動物毛皮的方法非常殘忍。但是人們為了想要這些珍貴的動物毛皮,他們將動物活生生剝皮,那是更殘忍的方式。甚至當那些動物沒有了毛皮,他們還是有感覺,還是會動。這樣對待牠們那真的是很不道德的方式。所以我希望每個人,尤其是在冬天的時候。當他們感到溫暖時,讓其他的事物也感到溫暖,不要穿動物的毛皮。”

PETA says its new anti-fur campaign results from a recent investigation into the conditions of Chinese fur farms.
善待動物組織說,這項新的反毛皮運動,源自最近一項對中國毛皮牧場的調查。

They say they discovered ‘awful conditions,’ with animals often being skinned alive.
他們說他們發現“情況糟透了”,動物常常活生生地被剝皮。

China is a major exporter of fur garments and the number of fur farms has mushroomed in the past ten years, especially in the cold northern region of Heilongjiang.
中國是毛皮大衣的主要出口國,皮草牧場的數目在過去十年中暴增,特別是在北方寒冷的黑龍江地區。

According to local industry experts, the level of fur production in northeastern China has been increasing steadily by 10 percent per year since 2004.
根據當地的產業專家說,自2004年以來,中國北方動物毛皮生產量,每年穩定地以10%增加。

Many of the buyers come from neighboring Russia, where many people bulk up against the bitter winter by wearing fur.
許多的買家來自於鄰近的俄羅斯,那裡有越來越多的人靠著穿動物毛皮度過寒冬。

[Sun Li, Actress]:
“Because I’m Chinese, I hope to use my language and my feelings to tell my country’s people that perhaps they can use other methods to beautify themselves and keep themselves warm and not use fur.”
女藝人孫儷說:“因為我是中國人,我希望用我的語言和我的感受告訴我國家的人民,也許他們可以用其他的方法讓自己更美麗且保暖,而不要使用動物的毛皮。”

According to a China Leather and Fur Association forum in November 2007, a growing number of international fur traders, processors and fashion designers have gradually shifted their business to China
根據中國皮革及動物毛皮協會,於2007年11月的一項論壇上,愈來愈多的國際動物毛皮貿易商、製造商及時尚設計師,逐漸地將他們的事業轉移到中國來。
@*

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論