美國習慣用語第572講

font print 人氣: 149
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2011年10月13日訊】今天我們要講的三個習慣用語裡都有這個關鍵的單詞,就是:day。 Day就是一天。我們要講的第一個習慣用語是: bad hair day。 Bad就是不好;hair是頭髮,bad hair day的字面意思就是:這一天的頭髮不好。這也符合這個說法的原意。剛開始的時候,bad hair day是年輕女子用來形容她們的頭髮。有的時候,由於颳風,或者天氣潮濕而無法維持她們原來做得很好的髮型,這就是bad hair day。

可是,過去十幾年來,這個說法變成了一個習慣用語,跟頭髮毫無關係了。男男女女都可以用bad hair day來表示那一天他甚麼事情都不順利。我們大家有的時候都遇到這種日子的。

下面我們來舉一個例子。這是一個人下班後在告訴他太太他當天不順利的事一件接著一件,他很久沒碰到這種情況了。他說:

例句-1: Honey, it was a real BAD HAIR DAY. First my secretary and accountant both called in sick. Next the heating system broke down and the place was freezing. Then to top this off, our biggest customer called to say he was canceling our contract.

這位丈夫說:親愛的,今天真是甚麼都不順。首先,我的秘書和會計都打電話來說病了,上不了班了。然後,暖氣設備又壞了,辦公室冷得要命。這還不算,我們最大的一個客戶打電話來說他要取消跟我們簽的合同。

******

我們今天要給大家介紹的第二個習慣用語是:have your day in court。 Court就是法庭。但是,have your day in court從字面上來看似乎是你那天要上法庭。其實,這個習慣用語和法庭沒有關係。Have your day in court,就是在一些你認為很重要的問題上有機會坦率地發表你的觀點。

有的時候,我們非常想對辦公室裡的某個問題談談自己的想法。下面例句裡說話的人就是如此。他工作的公司,和其他公司相比,職員得到提升的機會比較少。他考慮了很久,最後決定在下一次職工會議上提出這個問題。開會的那天早上,他在吃早飯時對他太太說:

例句-2: It may get me in trouble, honey, but at the 9 AM meeting today I’m going to bring up the question of why our promotions are so slow compared to other places. Our boss won’t like to hear this but at least I’ll HAVE MY DAY IN COURT.

這個人說:親愛的,這樣做可能會給我帶來麻煩。不過,我今天早上九點開會的時候一定要提出這個問題,為甚麼我們的提升和其他地方相比要慢得多。我們的老闆肯定不愛聽我要說的話,但是,至少我有機會發表我的觀點。

******

今天我們要講的第三個習慣用語是:that will be the day! That will be the day是一個用得非常普遍的習慣用語。That will be the day,這裡你每個字都知道,但是,你恐怕不知道它到底是甚麼意思。美國人用這個習慣用語已經有四十多年了。我們經常會有希望,希望某件好事能夠發生,或者給別人許願。在這種情況下,要是對方說:That will be the day,那就意味著,他對你希望發生的事,或對你的許願表示懷疑,認為那是不可能的,而且還帶有濃厚的諷刺性。

我們還是舉個例子來說明吧! 上面例子裡說話的人和公司其他僱員對他們被提升得太慢而表示不滿。公司的老闆已經說了好幾次要加工資,但是只聽到雷聲,沒見到雨點。這一次,他又保證要在年底前給大家增加工資。可是說話的人根本不相信他的話。這個人說:

例句-3: Sure, the boss promised us a raise again, but he’s done that before and then finds some excuse not to do it. This time he said we can expect a nice raise by January 1. Yeah, sure – THAT WILL BE THE DAY! We’re afraid it just won’t come true!

這句話的意思是: 是呀, 老闆又向我們保證要給我們加工資。可是,他以前也這麼保證過,然後又找藉口不給加。這次,他說,到一月一號,我們就可以加不少工資。 哼,誰信他的!恐怕這根本不會實現。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要講的習慣用語都包括這個詞: bug。 Bug可以有不同的詞性,並且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當名詞,指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲。蟲子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產生了像「缺點」,「瑕疵」之類的引伸意義。它可以指機械設備或者設施的缺陷。
  • 我們上次學了由bug,昆蟲,這個詞發展而來的習慣用語。今天要講的習慣用語其中的關鍵詞也是昆蟲,而且有趣的是它們還是各不相同的昆蟲。
  • 當年是鐵路把美國的大西洋海岸和太平洋沿岸連接了起來。今天要談的習慣用語就是從那個年代流傳至今的。先學的三個習慣用語都誕生在一百多年前。當時大多數美國人還過著鄉居生活,但是隨著全國各地興建起四通八達的鐵路,亮晶晶的鐵軌兩邊像雨後春筍一般湧現出成百上千的新城鎮。
  • 今天要學的習慣用語都包括這個詞:whip。 Whip可以當名詞,解釋為鞭子,但是它也可以是動詞,意思是鞭打,而且通常是懲罰性的鞭打。今天要學的第一個習慣用語是: whipping boy。Whipping boy這個說法來自十六世紀的英國。當時的傳統是在宮廷裡專門設一名whipping boy, 當小王子任性行為不檢點,不得不處罰他的時候,這個whipping boy就得代替王子挨鞭打。
  • 我們上次學了由whip這個詞發展而來的兩個習慣用語。第一個是:whipping boy。 Whipping boy意思是替罪羊或者受氣包。還有一個是: crack the whip。 Crack the whip解釋為提出口頭警告以便約束他人。
  • 今天要學的幾個習慣用語都和數字有關。大家知道數字的英文是number。第一個習慣用語是:go by the numbers。 Go by the numbers,這個習慣用語的出典可能是這樣的:有些商店在過節的時候顧客盈門,櫃檯前排成長龍,商店為了維持秩序、按照先來後到的次序為顧客服務,就把寫有數字的票子發給排隊的顧客,以便嚴格遵守次序,防止插隊和爭先恐後的混亂。
  • 今天要學的習慣用語都包括這個關鍵詞: field。 Field這個詞一個普通的意思是野外或田野。今天要學的第一個習慣用語是: have a field day。剛才說過field最普通的意思是野外,所以a field day早在十八世紀中期出現時,它的原始意義就是軍隊特定在野外進行演習的日子。
  • 我們今天要講的兩個習慣用語其中的關鍵詞是mud。大家也許知道mud是泥漿。今天要學的第一個習慣用語是: a stick-in-the-mud。 Stick這個詞在這兒顯然是名詞,名詞stick最普通的意思是棍棒。
  • 今天要學的幾個習慣用語都有一個相當簡單而常用的詞:up。 Up這個詞有好多不同的用處。一種解釋是:『沿著甚麼運行』。例如在第一個習慣用語裡:up one's alley。
  • 我們今天要學的習慣用語都有這樣一個關鍵詞:shot。Shot最普通的解釋是開槍射擊,然而它用在不同的地方會產生不同的意義。例如在今天要學的第一個習慣用語裡,shot這個詞的原意是打針。
評論