流行美語 第九十一課

font print 人氣: 47
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月1日訊】期終考試今天全部結束,Larry和Li Hua準備開個party來慶祝一番。Li Hua會學到兩個常用語:without a hitch和chow down。

(household utensil noise)

LH: Larry, 你看我們準備的東西夠不夠啊?這是我第一次請朋友來開party,要是東西不夠吃,那就糟糕啦!

LL: Calm down, Li Hua. I’m sure the party will go off without a hitch.

LH: 你說我們的party會怎麼樣 – without a hitch – 那是什麼意思啊?

LL: Oh, if something “goes without a hitch”, it means that everything goes smoothly and nothing will go wrong.

LH: 對,hitch這個字也可以解釋為「障礙」,那something goes without a hitch, 就是「進展順利」。

LH: Larry,你的意思就是我們的party will go off without a hitch,肯定能辦好,不會有問題…那我可不可以說:There won’t be any “hitches”?

LL: No, No, Li Hua, you can’t use it that way. You can only say that something “goes without a hitch.” This is an idiomatic expression. You can’t generally substitute the word “hitch” for “problem.”

LH: 啊,原來something “goes without a hitch”是一個習慣用語,不能把hitch 和problem兩個交替來使用。那想說什麼事一帆風順,我們就只能說:什麼事情goes without a hitch.

LL: Okay, Li Hua, now that you understand the phrase, can you give me an example?

LH: 我來想一想。有了。最近這次考試我覺得我考得不錯 – My exams went without a hitch.

LL: I wish I were as confident as you are. Now, can you give me another example of how to use “without a hitch”?

LH: 嗯…我最近申請了暑期裡到一個公司去工作。他們約我上星期去面談。我覺得那個面談進行得挺順利的,所以 – It went off without a hitch.

LL: Hey congratulations!

LH: Thank you, Larry. 哎喲,我們趕快準備吧。客人馬上就要到了!

******

(party SFX)

LL: See, everybody is enjoying the party, I told you it would be fine.

LH: 嗯,大家好像都玩得挺開心。我原來還擔心吃的不夠呢,現在看來說不定還做多了!

LL: I don’t know about that. Some people are really chowing down. Hey, look at Jim, he’s eating one hot dog after another!

LH: 就是啊,我也注意到Jim挺喜歡吃熱狗的,可是你說什麼? 這兒有的人是在chowing down? 什麼是chow down啊?

LL: Well, “chow” is slang for “food” and to chow down is to eat a lot and to do it enthusiastically.

LH: 噢,chow這個字在口語裡可以表示「食物」。那麼chow down就是「吃得很多,而且還興致勃勃的」。那不就有點兒像我們中文裡說的「狼吞虎嚥」嗎?

LL: Yep. Look, Jim has finished his hot dog. He’s now moved on to eating a piece of cake. He’s definitely chowing down. He acts as though he hasn’t eaten in days.

LH: 對,Jim他剛吃完熱狗,現在又在吃蛋糕了 – He is really chowing down. 好像幾天沒吃飯一樣的。哎,對了,Larry, 這也說明我們準備的東西受歡迎哪!

LL: That’s right! See, Li Hua, I told you that the party will go off without a hitch.

LH: 哎,Larry, 說了這麼半天了,你都吃什麼啦?

LL: What have I chowed down? Well, I have been busy helping you and haven’t got time to eat yet.

LH: 哎喲,真是抱歉,你光顧著幫我招待客人,自己都還沒顧上吃呢!

LL: That’s OK. I think we should chow down now before all of the good stuff is gone!

LH: 好啊,那我們趕緊開吃吧,要不然好東西都沒了!

今天李華從Larry那兒學到兩個常用語。一個是without a hitch, 表示事情「進展順利」。另外一個是chow down, 相當於中文裡所說的「狼吞虎嚥」。
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 〔自由時報記者廖淑玲╱二崙報導〕旅居美國的雲林縣二崙鄉鄉親林敏雄與昔日國中小學同窗鍾東榮,有感於國內鄉下小孩長期以來缺乏良好的美語環境,兩人聯手斥資為鄉內近三百名國中小學生舉辦為期十二天的美語夏令營,除了費用全免,還特地遠從美國聘請美籍教師來台教學,昨日在旭光國小熱鬧開訓,讓這些鄉下孩子樂翻天。
  • 幼兒是否適宜提早學美語?台北市教育局表示一切依照教育部的規定。
  • 教育部正在研議修訂「補習及進修學校法」,最快在今年底,所有補習班、幼稚園都不得教授六歲前幼兒美語,引發軒然大波,中央研究院院長李遠哲今天對此表示意見,李遠哲表示,六歲前幼兒是否應學美語最好順其自然,全盤禁止對學童而言,不是好事。
  • 今天Michael和李華去一個夜總會聽音樂,因為他們的朋友Jack要帶他的樂隊來演出。李華會學到 "to stick around" 和 "guilt trip" 。
  • 「2004總統青年人文講座」今天邀請霹靂多媒體公司董事長黃強華主講,講述台灣傳統布袋戲如何走出野台戲棚進入攝影棚,結合科技所創造的眩暈迷人的新布袋戲天地。
  • 自由時報記者曾慧雯╱專訪「台灣政府一邊喊著國際化的口號,卻一邊禁止全美語教學,讓我們外商無所適從!」在台灣設立美語補習班與其他教育行業的美商越來越多,但是相關法律規定,卻讓這些外商很頭大,於是台北市美國商會決定成立教育委員會,負責搭起美商與台灣政府之間溝通的橋樑。
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
  • 抖音危害兒童 遭義大利重罰1,090萬歐元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
  • 我們要來練習命令或指示他人做某事,或是提出禁止、建議、請求等。
  • 疑問句是我們最常使用的句型之一。用中文表達疑問句的時候,只要在字尾加上疑問詞「嗎」、「呢」即可。但英文可就不同了,需要將助動詞移到句首,才能形成疑問句。
評論