【西方文化】踩麵包的姑娘(1)

── 安徒生童話選登
font print 人氣: 21
【字號】    
   標籤: tags:

你大概聽說過那個怕弄髒自己鞋子便踩麵包的小姑娘,聽說過她遭了多大的殃吧。這些事是寫在紙上印在紙上的。她是一個窮孩子,很驕傲,自覺很了不起,像俗話說的那樣,她這個孩子本性不好。還在她很小的時候,她便逮蒼蠅,撕下它們的翅膀,讓它們只能爬,以此取樂。她還把大甲蟲和金龜子抓來,各穿在一根針上,在它們的腳下放一片綠葉或者一小塊紙,可憐的小蟲子便緊緊抓住葉子或者紙片,轉過來,翻過去,想掙脫掉針。

“大甲蟲會看書了!”小英娥說道,“你看它翻紙的那個樣子!”

隨著她漸漸長大,她不是變好一些而是更壞了。不過她長得很好看,這正是她的不幸,否則,她大概會被管束得和現在不一樣。

“你的頭得拿濃鹼水好好泡泡!”她母親說道。“你還是個娃娃的時候,就踩我的圍裙,我怕你長大了會時常踩在我的心口上。”

她真是這麼幹的。

現在她到鄉下有錢人家去幫工了,人家對她就像對自己的孩子一樣,於是她穿得很好。她很好看,就越以為自己了不起了。

她在外幫工一年,她的主人對她說:“小英娥,你該回去看看你的父親母親了!”

她倒也回去了,不過是為了顯示給他們看看,她穿戴得多麼漂亮。然而在走出鄉下快到城裏的時候,她看見一群姑娘和小伙子在街頭的水池邊閑談,而她的母親正坐在一塊石頭上休息,旁邊放著一捆劈柴,是她從樹林中拾回來的。於是英娥扭身就往回走。她覺得自己穿得這麼漂亮竟會有這麼一個破衣爛衫拾柴禾的媽媽,是很可恥的事。她對回頭一點也不覺得難過,心裏只是煩惱。

又過了半年的時間。

“你一定得找一天回家去看看你的老父老母,小英娥!”她的女主人對她說道。“這裏有一大塊小麥麵包,你可以拿回去給他們;看見你他們會很高興的。”

英娥穿上最好看的衣服,穿上她的新鞋。她把裙子提起來,很小心地走著。她想保持她的雙腳光潔美麗,這自然不能責怪她;可是她來到一片泥濘地,道上有水,有污泥,於是她便把麵包扔到污泥裏,她踩在上面走過去,不讓鞋子沾上泥水。但是,當她一隻腳踩在麵包上,另一隻腳剛抬起來的時候,麵包帶著她沉了下去,陷得越來越深直到她完全沉沒,剩下的只是一個冒水泡的黑泥坑。

(待續)

【明慧網】(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 蘇格拉底無論是生前還是死後,都有一大批忠實的崇拜者和一大批激烈的反對者。他一生沒留下任何著作,但他的影響卻是巨大的。哲學史家往往把他作為古希臘哲學發展史的分水嶺,將他之前的哲學稱為前蘇格拉底哲學。作為一個偉大的哲學家,蘇格拉底對後世的西方哲學產生了極大的影響。
  • 米開朗基羅(Michelangelo Bounaroti,1475-1564)是意大利文藝復興時期著名雕刻家、畫家及建築家,一位多才多藝的博學的藝術大師。他集雕刻家、畫家、建築家、詩人、作家於一身。他畢生致力於創作,在長達70餘年的創作生涯中,歷經坎坷,創造了許多具有代表性的精美作品,為人類文明增添了不朽的篇章。他的雕塑作品《大衛》直到今天還是每一個學畫的人必須臨摹的教材。
  • 加拿大是一個多族裔國家,由於工作的緣故,我經常接觸到來自五湖四海的朋友。談起理財,東西方文化的差異帶來理財觀念的不同倒是一個十分有趣的現象。
  • 有一天來了兩個騙子。他們說他們是織工。他們說,他們能織出誰也想像不到的最美麗的布。這種布的色彩和圖案不僅是非常好看,而且用它縫出來的衣服還有一種奇異的作用,那就是凡是不稱職的人或者愚蠢的人,都看不見這衣服。
  • “我們也許還不須等那麼久!”一個聲音低語著。“我們無形無影地飛進人類的住屋裏去,那裏面生活著一些孩子。每一天如果我們找到一個好孩子,如果他給他父母帶來快樂、值得他父母愛他的話,上帝就可以縮短我們考驗的時間。當我們飛過屋子的時候,孩子是不會知道的。當我們幸福地對著他笑的時候,我們就可以在這三百年中減去一年;但當我們看到一個頑皮和惡劣的孩子、而不得不傷心地哭出來的時候,那麼每一顆眼淚就使我們考驗的日子多加一天。”
  • 要想從海底一直達到水面,必須有許多許多教堂尖塔一個接著一個地聯起來才成。海底的人就住在這下面。
  • 他們也會死的,而且他們的生命甚至比我們的還要短促呢。我們可以活到三百歲,不過當我們在這兒的生命結束的時候,我們就變成了水上的泡沫。我們甚至連一座墳墓也不留給我們這兒心愛的人呢。我們沒有一個不滅的靈魂。我們從來得不到一個死後的生命。我們像那綠色的海草一樣,只要一割斷了,就再也綠不起來!相反的,人類有一個靈魂;他永遠活著,即使身體化為塵土,他仍是活著的。他升向晴朗的天空,一直升向那些閃耀著的星星!正如我們升到水面、看到人間的世界一樣,他們升向那些神秘的、華麗的、我們永遠不會看見的地方。”
  • “不過,”小意達問,“這些花兒在國王的宮裏跳舞,難道沒有人來干涉他們嗎?”
  • 這兩個孩子肩上背著弓,走在前面;小意達托著那裝著死去的花兒的美麗匣子,走在後面。他們在花園裏掘了一個小小的墳墓。小意達先吻了吻這些花,然後把他們連匣子一起埋在土裏。約那斯和亞多爾夫在坎上射著箭,作為敬禮,因為他們既沒有槍,又沒有炮。
評論