流行美語 第216課

font print 人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月22日訊】

(MP3下載)

李華和Larry今天要和在他們的朋友Jenny一起去釣魚。李華會學到兩個常用語:go ballistic和get a move on。

LH: Jenny怎麼這麼還不來啊。 我們已經等了20分鐘了。 看見她我非和她算賬不可。

LL: Hey, calm down Li Hua. Don’t go ballistic on Jenny when she gets here, there might be a good reason for her being late.

LH: 你說不要對Jenny怎麼樣?Ballistic? 我就知道ballistic missile,彈道導彈。

LL: That’s different. I said, don’t go ballistic. To go ballistic on someone means to get really angry, lose control and start screaming at this person.

LH: 原來你是說不要對Jenny大發脾氣, 我當然不會了。我確實討厭別人遲到,但是我決不會對人大聲嚷嚷,禮貌還是要的。

LL: Oh really? What about that time you went ballistic on one of your students in Chinese class?

LH: 那個學生作弊,我當然得訓斥了他兩句呀!但是,我也沒有對他大發雷霆, I didn’t go ballistic on him。 要是你,恐怕就會go ballistic了。

LL: Ok, then, what about the time that guy almost hit you with his car, and you were so angry – you definitely went ballistic on him.

LH: 那個人邊開車邊打電話,差點撞到我和一位老太太。我當然非常生氣了。你可以說,我是發脾氣了,I did go ballistic on him。 不過那是特別情況。我差一點命都沒了。

LL: Didn’t you tell me before that you used to go ballistic on your old roommate all the time?

LH: 沒錯,我以前常跟我的同屋發脾氣。 可是你知道,每天我要作功課了,她總是大聲放那種搖滾樂,我跟她說了還不聽。過了一個月,我實在受不了才對她發脾氣的。

LL: Well, I definitely remember I heard you talking to someone in Chinese on the phone the other day, and it sounded to me like you really went ballistic on them.

LH: 你聽到我在電話上跟人發火了?那是我表姐。 不過我並沒有跟她發脾氣呀。你今天是怎麼了, 你老是指責我,不斷地翻老賬。 你要是再沒完沒了,我就對你不客氣了。 I’ll be going ballistic on you.

LL: I’m sorry, you’re right, I shouldn’t tease.

LH: 什麼?你這麼一 本正經的,原來是在逗我呀。 真氣死人了。

******

LH: Larry, Jenny還沒有來, 我們還要等多久啊?

LL: I think we’ve waited long enough. She must have overslept. Oh well, let’s get a move on.

LH: 我肯定她睡過頭了。一般她是很準時的。不過Larry,你說get a move on,那是什麼意思啊?

LL: To get a move on means to hurry up, to start going somewhere.

LH: 我明白了。 To get a move on的意思是趕快走。昨天我在上課的路上遇見Jenny, 她說,We had better get a move on,or we’ll be late。當時我還不太清楚什麼是get a move on。現在才清楚她是讓我趕快走,不然就要遲到了。

LL: Right, OK, well, let’s get a move on then, it’s getting late.

LH: 好吧,噢,Larry,對不起,我把防曬油忘在宿舍裡了, 請你等一下。

LL: Don’t worry. I have some sunscreen right here. Now come on, it’s almost six thirty – we need to get a move on.

LH: 好吧, 那我就用你的防曬油吧。

(Cell phone rings)

LH: 很可能是Jenny打來的電話, 讓我來接吧。

LL: (sighs) Oh great!Tell her to get a move on. If she isn’t here in five minutes we have to leave.

LH: 對,我們最多只等5分鐘, 過期不候。Larry, 要是我和我爺爺去看電影,我想催他趕緊走,能對他說get a move on嗎?

LL: No way, that would be rude.

LH: 我也這麼想呢! 你要是對長輩說get a move on是不太禮貌。對同年齡的人或年紀比你小的可以這麼說,是嗎?

LL: Sure, telling someone your own age or younger to get a move on is fine. I remember once when I was waiting in a traffic jam in New York I went ballistic and started yelling at the other cars to get a move on.

LH: 那你不能在紐約開車,紐約堵車是常事。你每次碰到堵車就大喊大叫?叫了也沒用。 看來你也太沒禮貌了。 剛才居然還批評我。

LL: Hey, there’s Jenny, let’s get a move on before the fish stop biting.

天李華學到了兩個常用語。一個是go ballistic,意思是大發雷霆。另一個常用語是get a move on,意思是趕快走。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 這是個週末,Larry和李華在Larry叔叔的農場裡摘了一天的蘋果。李華會學到兩個常用語:chock full和doohickey.
  • Larry 剛在銀行開了一個帳戶。他一走出銀行的大門就遇到了李華。今天李華會學到兩個常用語:freebie和megabucks。
  • Larry和李華要開車去一個國家公園,他們先到加油站給汽車加油。李華今天會學到兩個常用語,gas guzzler和tree hugger。

    LL: I can't believe the price of gas these days! I am going to have to get rid of this gas guzzler.

  • 李華和Larry正在商量去野營的事。今天李華會學到兩個常用語:cold feet和do a number。

    LL: Hey Li Hua, are you ready for that camping trip this weekend?

    LH: 這個週末去野營的事呀? 嗯… 我還沒一定是不是能跟你們一起去…

    LL: What? Don't tell me you're getting cold feet! You told me last week you wanted to come along!

  • Larry和李華一起出去買東西, Larry說他肚子餓了。李華會學到兩個常用語:grub和hustle。

    LL: Li Hua, I am so hungry. We need to find some grub quick.

    LH: 你怎麼又餓了?你想吃甚麼?Grub? Grub是甚麼?

  • Larry和李華在一家咖啡店裡聊天, Larry在告訴李華的辦公室裡最近發生的事。李華今天會學到兩個常用語:head honcho和slam dunk。
  • Larry和李華在學校的食堂裡吃晚飯。李華今天會學到兩個常用語:to down和to chug.
  • Larry和李華在談李華教中文的事。李華會學到兩個常用語:dumb down和win-win。
  • Larry和李華都對他們的朋友Dave感到很同情,因為Dave最近剛同他的女朋友分手。李華會學到兩個常用語:get a life和happy camper。
  • Larry 告訴李華他連續幾天給他哥哥打電話,可是總也找不到他。 李華會學到兩個常用語:phone tag和chit chat。
評論