流行美語 第265課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月21日訊】

(MP3下載)

Larry開車接李華去看醫生,路上堵車遲到了。李華今天要學兩個常用語,meltdown和make up.

LL: I’m really sorry I am late, Li Hua. But there is no need for you to have a meltdown about it.

LH: (生氣地)如果meltdown是生氣的意思,那沒錯,I am having a meltdown.

LL: (Sheepishly) Well, Li Hua, perhaps now isn’t the best time for an English lesson, but a meltdown is an excessively emotional response to a disappointment or a crisis.

LH: (還是有點生氣)meltdown是融化的意思,跟遇到挫敗或是危機,情緒過分激動有什麼關係呢?

LL: Well, the term meltdown refers to the melting of the core of a nuclear reactor. When that happens, the nuclear reactor becomes unstable and may explode.

LH: 噢,原來是從核反應堆來的。Well, I guess I did have a meltdown. 你今天遲到,我確實很生氣。

LL: I must say, it is very unlike you to have a meltdown. You are usually so calm and understanding.

LH: 我生氣可是有理由的。你遲到了不是一會兒,而是整整半個小時。看來我去看醫生也要遲到了。

LL: I understand why you had a meltdown, Li Hua. But honestly, there is nothing I could do about it. You know how unpredictable the traffic is in New York City.

LH: 也是,我剛才太急了,沒有給你解釋的機會。你在路上遇到什麼狀況了嗎?

LL: Well, there was a car accident that blocked traffic for a long time. It wasn’t very serious accident, but when the two drivers got out of their cars, there was a total meltdown in communication.

LH: 你為什麼說這兩個司機之間發生了total meltdown呢?

LL: Well, one driver was really angry. He was all red in the face and was yelling loudly. I could tell he was having a meltdown.

LH: 啊,臉紅脖子粗的大吵大鬧,真是夠嚇人的。那另外一個司機呢?他們倆沒打起來吧?

LL: The other driver ended up having a meltdown, too – but in a different way. When the first driver started yelling at her, she started to cry.

LH: 原來還是個女的,真可憐。警察來了嗎?

LL: By the time the police arrived, the two drivers had recovered from their meltdowns and were calm. The police officers were very professional.

LH: 還好最後得到了圓滿解決,最重要的是沒有人受傷。對不起,Larry,我剛才不問青紅皂白就對你大發脾氣。

LL: Don’t worry about it, Li Hua. Everyone has a meltdown every once in a while.

******

LL: Well, after that meltdown, don’t you think it is time for you and me to make up, Li Hua?

LH: Make up? 吵完架為什麼要化妝呢?

LL: No, no. To “Make Up” means to get back to being friends after a fight.

LH: 我已經向你道歉,你也接受了,這就等於是和好了吧?

LL: Yes, I think we have made up. We are still friends, right, Li Hua?

LH: 我們當然是朋友,你也知道,我不會真跟你生氣的。I am glad we’ve made up. 真希望Janet也能跟她的男朋友Tom和好。他們上星期吵架,到現在都不說話。Janet痛苦極了。

LL: Well, sometimes it is hard to make up with some one – especially when the argument is over something serious or someone is really stubborn and won’t listen to the other person.

LH: Janet倒並不固執,她很想跟Tom和好,可是Tom好像沒有和好的意思。他們是因為Tom跟另外一個女孩子很接近才吵架的。

LL: Hmmm…Well, if Tom hasn’t tried to make up with Janet in a week, maybe he is more interested in that other girl.

LH: Larry, 快別說了,我們還得趕去看醫生呢!

LL: Don’t have another meltdown, Li Hua. I’ll get you to the doctor’s appointment. I think it was worth taking the time to make up and be friends again, don’t you, Li Hua?

今天李華學到了兩個常用語。一個是meltdown, 是情緒過分激動的意思。另一個是make up, 是和好的意思。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • Larry和李華在紐約參加長跑比賽。李華今天要學兩個常用語,eat my dust和sore loser.

    LL: It's a good thing you've been training for this race, Li Hua. But you are still going to eat my dust.

    LH: Eat your dust? Yuck. 吃你的土?這是什麼意思啊!

  • Larry和李華正在商量下個週末去哪裏玩兒。李華今天要學兩個常用語outdoorsy和artsy.

    LL: Hey, Li Hua, do you remember how much fun we had camping in the woods? Wouldn't you like to do something outdoorsy again this weekend?

  • Larry去李華家吃飯。他告訴李華說,自己今天特別倒霉。李華今天要學兩個常用語:nightmare和group hug.

    LL: I had the worst day at work today. It was an absolute nightmare!

    LH: 上班做惡夢?Larry, 你可要小心點兒,上班睡覺是要被老闆炒魷魚的!

    LL: No, no. I didn't HAVE a nightmare at work...Being at work today was

  • 李華告訴Larry說,她想多賺點錢,買機票回中國探親。李華今天要學兩個常用語:bread和nest egg.

    LH: Larry, 我想回中國看看我父母。I need to make some more bread.

    LL: You need to make more bread? I know you aren't a baker, Li Hua, so you must have learned that bread is slang for money.

    LH: 沒錯。那天我聽一個朋友說,他要跟父母借點錢,因為he was short on bread,缺錢花了。

    LL: Well, Li Hua, how about you? Can you borrow some bread from your parents for a plane ticket home?

  • 李華在幫彼得森教授看孩子。她急著打電話給Larry求助。李華今天要學兩個常用語,pee and poo和handful.

    LH: Hi, Larry, this is Li Hua. 你能告訴我pee and poo是什麼意思嗎?

    LL: Sure, Li Hua, but first you have to tell me why you need to know what pee and poo means.

  • Larry和李華去朋友Frank家參加新年派對。李華今天要學兩個常用語,dead和happening.

    LL: Gosh, there is hardly any one here, Li Hua. This party is really dead!

    LH: Larry. 這裡每個人明明都活得好好的,你為什麼說the party is dead呢?

  • Larry患了重感冒,李華帶著雞湯去看他。李華今天要學兩個常用語,blah和bounce back.

    LL: Hi, Li Hua, it is so nice to see you. I just wish I didn't feel so blah.

    LH: Blah? 你得的不是感冒嗎?

    LL: I do have a cold, Li Hua. But "blah" is a word that describes how you feel when you have a cold or are sick - Blah is the feeling you have when you are really tired and have no energy.

    LH: 我知道了,blah是不舒服,生病時渾身乏力的意思。

  • 李華和Larry一起去附近一家新開的中國餐館吃自助餐。李華今天要學兩個常用語:yum和yuck.

    LL: There is so much good food at this buffet, Li Hua. I can't wait to eat some of those spring rolls. Yum!

    LH: 你說yum,那你肯定很喜歡吃春卷!因為我知道,yum在英語裡就是可口,好吃的意思。

    LL: Hey, Li Hua, you are right! Where did you learn about the word "Yum"?

    LH: 我前不久跟一幫美國朋友去吃pizza,其中一個人剛咬第一口,就大喊yum!他說自己最愛吃的東西就是pizza.

  • 李華在學校租了一塊花圃,讓Larry來幫忙。李華今天要學兩個常用語,get into和grubby.
  • 李華週末來看Larry。李華今天要學兩個常用語,goof around和go halvsies.
評論