看新聞,學英語(76)投資新聞一則

David Lee
font print 人氣: 5
【字號】    
   標籤: tags: ,

以下是一則關於投資的新聞講析。

Investors Say CCP is a Fraud
投資者說:中共是騙子

【新聞關鍵字】

1. fraudulent:詐欺的
2. bankrupt:破產的
3. the stamp duty:印花稅
4. initiative:主動措施
5. crippled:跛腳的
6. curse:咒罵
7. commit suicide:自殺

Anchor:
Shanghai stock market has dropped more than 3000 points over the past six months. Many Chinese investors claim the Chinese Communist Party has been making fraudulent deals with state run companies. Let’s take a look.
主播:上海股票市場在過去六個月中,已經跌了超過3000點。許多中國投資者宣稱,中共與國營企業是在做詐欺交易。讓我們看一下。

STORY: A Shanghai resident tells us that his friend was employed by a company that put stocks on the market right before it was about to go bankrupt.
新聞內容:一位上海居民告訴我們,他的朋友受雇於一家公司,這家公司在快要倒閉前才將股票上市。

The Shanghai stock market has dropped more than 3000 points with a drop rate of 50%. To save the stock market, the CCP announced a new policy of reducing the rate of the stamp duty, which started last week. Shanghai investors say this initiative will make no difference on the crippled stock market.
上海股市已經下滑了超過3000點,跌幅50%。為了挽救股市,從上週開始,中共宣布一項降低印花稅的新政策。上海投資者說,這項措施對跛腳的股票市場沒有作用。

[Shanghai Stock Investor]:
“Although the government has reduced the stamp duty rate, it is still inadequate. Many people are suffering. Many stock investors are having a very hard life right now.”
上海股民說:「儘管政府降低了印花稅,仍是是不適當的。許多人們正在受苦,許多股民現在過著非常困難的生活。」

“Many Shanghai investors’ money had been trapped in the stock market. It’s very hard to get their money back. So many investors are cursing and complaining. Some people even committed suicide. They lost everything! So they’re in a very unstable situation.”
「許多上海投資者的錢已被套牢在股市裡。要拿回他們的錢是非常困難的。所以許多投資者一直在咀咒與抱怨。一些人甚至自殺。他們失去了所有。所以他們是在非常不穩定的狀況。」

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/?c=145&a=2962

本專欄文章的集結與詳細解說可參閱:
http://www.epochtimes.com/b5/nf3776.htm
@
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 電視新聞出處:http://english.ntdtv.com/?c=151&a=2436

  • 以下是新唐人電視台2008年3月26日的英語新聞,這是筆者認為目前網路上最適合、最方便學習的電視英語新聞。有聲音、有影像,還有文稿, 24小時非同步網路學習,最重要的,還是免費提供的喔。再配合David老師在大紀元的專欄講解,您一定會很快發現這真是非常棒的學習方式。
  • 以下是一則台灣股市在大選後第一個交易日的反應。看股市新聞其實並不難,不是漲就是跌。重點是“上漲”的用字不只up,還有rise, surge, soar, mount, hike, clime, escalate, bull, rally, gain, appreciate。本篇中就出現了soar, bull, rally, gain這個四字。
  • 我常告訴課堂上的學員們,在學習新聞英語的過程中,你應該要懂的是「結構字」,而不是「關鍵字」。結構字與關鍵字有何不同呢?一篇文章如果你懂得其中幾個關鍵字,也許這篇文章你就能看得懂;但是換一篇文章,你可能就又不懂了。
  • 背單字向來被國人視為學英語的苦差事,但我則告訴同學們,單字根本就不是用“背”的,而是被“掛”進來的。比如“馬英九”、“禽流感”我們有背嗎?沒有嘛,就是從媒體新聞中很自然的就知道了。如果你學會了如何從看新聞中學英語,其實每個英文單字都像是記“馬英九”、“禽流感”一樣容易喔!
  • 以下是一則財經新聞,雖然我們可能並沒有買股票,但股價與油價的動態仍然是與我們日常生活息息相關。財經金融新聞其實並不難懂,往往都是不同金融市場與商品的漲與跌的動態報導。如果「漲跌互見」的話,就會用mixed這個字來表達。
  • 以下是一則財經犯罪的新聞。“控告”是看懂犯罪新聞最重要的關鍵結構字,新聞記者一般會用 accuse, allege, charge, indict, sue, prosecute 這六個字來指涉“控告、起訴”。
  • 以下是一則意外新聞(accidental news),當意外發生後,救難隊(rescue team)就要出動直昇機(helicopter) 進行空中救援行動(airlift operation)。身綁1000顆氣球的巴西神父,消失在海上。
  • 這是一則屬於人為的災難新聞。災難新聞是所有英語新聞中最容易懂的,因此David老師常建議學員先從災難新聞入手。世界各地經常有不同的災難發生,但災難的過程與救援則是類似的。像車禍是car crash, 墜機是plane crash,火車相撞是train crash,或train collision,火車脫軌則是train derailment。
評論