看新聞,學英語(139) 歐巴馬就職

David Lee
font print 人氣: 4
【字號】    
   標籤: tags: ,

Barack Obama Sworn In As 44th US President
歐巴馬宣誓成為美國第44任總統

本則英語影音新聞及出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/?c=258&a=7121(可線上觀看)

【新聞關鍵字】

1. oath: n. 宣誓

2. erupt: v. 爆發

3. approval: n. 同意

4. roar: n. 吶喊

5. hail: v. 高呼

6. enduring: adj. 持久的

7. to carry forward: 發揚

Barack Obama took the oath of office becoming the first African American President of the United States. Hundreds of thousands of people who had gathered from around the nation and the world erupted in roars of approval on the broad grounds of the National Mall.
巴拉克‧歐巴馬宣誓就職成為第一位非裔美利堅合眾國的總統。成千上萬來自全美國與全世界的人們,聚集在國會山莊的大道前,爆發出同意的吶喴。

The new president hailed the moment as a time of change and renewal for America:[Barack Obama, US President]: “The time has come to reaffirm our enduring spirit, to choose our better history, to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation the god-given promise that all are equal, all are free.”
這位新總統歡迎此刻是改變與美國再生的時侯。“重新肯定我們持久精神的時刻已經來臨,去選擇我們更好的歷史,去發揚一代一代所傳下來的寶貴禮物、崇高的觀念、神所給予的承諾:所有的人都是平等的,所有的人都是自由的。

8. crowds: n. 群眾

9. stretch: v. 延伸

10. cite: v. 指出

11. challenge: n. 挑戰

12. span: n.短時間

Facing crowds stretching into the distance, Obama cited the worst economic conditions in 70 years and wars in Iraq and Afghanistan as having placed the country “in the midst of crisis.”
面對延伸到遠處的大批群眾,歐巴馬指出70年來最嚴重的經濟情況與在伊拉克與阿富汗的戰爭,已將這個國家置於危機之中。

[Barack Obama, US President]: “Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America – they will be met.”
歐巴馬說:“今天我對大家說,我們所面對的挑戰是真實的,是嚴重的,並且是許許多多。這些挑戰不是在短時間內能夠容易地面對。但是美國知道,這些挑戰將會被面對。

13. swift: adj. 快速的

14. stimulus package: n. 振興方案

15. jolt: v.震動

16. militant: n. 好戰份子

Obama pledged bold and swift action on the “badly weakened” U.S. economy, a top priority as he works with the U.S. Congress on an estimated $850 billion economic stimulus package aimed at jolting the economy back to life. He vowed the United States will begin to leave Iraq responsibly but cited no specific timetable. He also had a warning for Islamic militants.
歐巴馬誓言對嚴重衰退的美國經濟採取大膽而快速的行動,這是最為優先的。他與美國國會一起制定一項8500億的經濟振興方案,目標在於推動經濟復活。他誓言美國將會開始離開伊拉克的責任,但指出沒有具體的時間表。他也對伊斯蘭好戰份子提出警告。

17. waver: v. 搖擺不定

18. induce: v. 引起

19. slaughter: v. 屠殺

20. innocent:n. 無辜者

21. outlast: v. 比…長久

22. strained: adj. 緊繃的

[Barack Obama, US President]:
“We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.”
But Obama also voiced a desire to repair strained relations abroad.
歐巴馬說:「我們將不會為我們的生活方式道歉,我們也不會在國防上搖擺不定,還有為凡是尋求藉由使用恐佈與屠殺無辜達到目的的那些人,我對大家說,現在我們的精神更強,而且不會被打倒;你們不可能比我們長久,我們必定打敗你們。」但是歐巴馬也表達希望與國外修補緊張關係的企求。

[Barack Obama, US President]:
“And so to the all other peoples and governments who are watching me today, from the grandest capital to the small village where my father was born, know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.”
歐巴馬說:「因此我要所有今天正在注視我的其他民族與政府、從最大的首都到我父親出生的小村莊的人們知道,美國是每個追求和平與尊嚴未來的國家、男女及孩子們的朋友,並且我們準備再一次的領導大家。」

23. consequence: n. 結果

24. be held to account:為…負責

Obama said the economic crisis was a consequence of “greed and irresponsibility” on the part of some and vowed that those who manage Americans’ money “will be held to account.”
歐巴馬說,經濟危機在某些部份是“貪焚與不負責任”的結果,並且誓言那些管理美國人財富的人將要對此負責。

Obama enters the White House with wide public support but with a daunting list of challenges that will confront him immediately in the nation’s highest office.
歐巴馬挾著廣泛民眾的支持進入白宮,但是立即要在美國最高層級的辦公室裡,面對可怕的一系列挑戰。
@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論