美國習慣用語第455講

font print 人氣: 26
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元7月18日訊】

(MP3下載)

今天要學的習慣用語有一個共同的關鍵詞: handle。 Handle當動詞的時候有觸摸、處置、操作、管理的意思。我們要學的第一個習慣用語是: too hot to handle。 Too hot to handle要是直譯就是燙得碰一下都不行。

這個習慣用語來自美國的棒球運動。六十年來,人們一直用too hot to handle指擊球手大力揮棒擊出的球迅猛無比,讓防守隊的球員難以接住,他即使戴著又厚又大的手套接了球,手也會被撞痛。

其實too hot to handle作為習慣用語意思也不難理解,一定是描繪那種叫人不知如何是好的難題的。我們聽個例子。它說的是如今在美國引起很大爭議的婦女是否有權選擇墮胎的問題。這已經成了敏感的政治問題,因為美國公眾對於究竟婦女有沒有選擇墮胎的權利,是否應當立法禁止墮胎等問題的看法大相逕庭。說話的人要告訴我們有關墮胎的問題如何讓政界人士頭疼。

例句-1:This issue can be too hot to handle. If a candidate supports the right to abortion, he angers voters opposed to it. If he’s against it, he angers voters who support the right.

他說:這可能是個叫人左右為難的棘手問題。侯選人如果支持墮胎權,就會激怒反對墮胎的選民。 而侯選人要是反對這個權利的話,他又會讓支持這項權利的選民惱火。

這裡的習慣用語too hot to handle用來描繪叫人左右為難的棘手事兒。

******

再學個由handle組成的習慣用語: handle with kid gloves。 Glove是手套,而這兒的kid指羊羔,所以kid gloves就是羊羔皮手套。這種手套十分柔軟細滑,而得戴著羊羔皮手套才能觸摸擺弄的想必是那種碰不得的、務必倍加小心的物件。當然handle with kid gloves作為習慣用語是作比喻的。我們聽個例子來體會它的含義吧。說話的人在給一位新同事一個忠告。

例句-2:Bob Lee is your boss. He’s okay except for his hot temper. If you see him angry, do your best to handle the man with kid gloves – otherwise he can bite your head off.

他說:Bob Lee是你的上司。他人還可以就是脾氣暴躁。你要是看到他在火頭上,可千萬得小心翼翼地應付他,否則他簡直會一口咬下你的腦袋!

這裡的handle with kid gloves意思是小心翼翼地對付處理什麼。

******

在剛才學的兩個習慣用語裡都是動詞,但是handle也可以是名詞,通常解釋為「把柄。」當然在習慣用語裡它的意思會轉化。例如在這個習慣用語裡: love handles。大家一定知道love是「愛」的意思。

Love handles是個比較時新的習慣用語,沿用至今不過二十來年。人們開玩笑地用love handles指腹部長的那一圈圈肥肉。 Love handles這個習慣用語可能出於這樣一個事實: 你是由於太愛吃而有肚子上鼓起的肥肉的。

這個習慣用語的出現說明如今美國人加強了健康意識,比過去任何時候都更注意減肥。我們聽個典型例子。說話的人正跟同事一起吃午飯。他在解釋自己為什麼縮減飯量:

例句-3:Yes, I only want a salad. Last night my wife laughed at me and said, “Bill, you’re getting love handles! Better cut down on those big lunches you love to eat every day.”

他說:對,我只想吃份salad。昨晚我太太取笑我說:「Bill,你肚子上在長肥肉了! 你午飯得節食,別再每天好吃那些豐盛的飯菜了。」

這段話裡的習慣用語love handles指人的腹部鼓起的肥肉。

******

最後再學個有handle這個名詞的習慣用語: get a handle on。 剛才說過名詞handle指「把柄,」 在東西、物件上安裝把柄是為了讓人操作或控制這東西的。

根據這個你也許能推測習慣用語get a handle on是什麼意思。我們再聽個例子進一步體會它的含義吧。這是個丈夫在跟妻子說該怎樣安排家裏的生活費用。

例句-4:You know, honey, the more money we make, the deeper we go into debt. Let’s get a real handle on our budget so we can cut down our spending and start saving some money.

他發現他們錢掙得越多負債卻越重,顯然他們沒能控制用度,所以他建議他們得削減支出,開始省下一些錢儲蓄起來。當然這樣他們就能量入為出控制掌握家庭預算了。所以這段話裡的get a real handle on our budget意思是好好掌握我們的家庭開支預算。可見習慣用語get a handle on 含義是控制掌握某事。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們今天要說的三個習慣用語都用來描繪人的忠誠可靠,不偏不倚和品行端正。第一個是: straight arrow。 Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow從字面上看是筆直的箭,straight arrow,寧折不彎,當然它作為習慣用語有它的比喻意義。
  • 今天我們要講的習慣用語都由talk這個詞開頭。大家一定知道talk是談話,所以這幾個習慣用語都關係到談話。

    我們要學的第一個習慣用語是: talk one's ear off。 Talk one's ear off要是按照字面意思來解釋就是: 跟一個人說話說掉了他的耳朵。你一定明白這是誇張的說法,就好比中文俗語:這話聽得我耳朵都長繭了。這其實是在形容沒完沒了反反覆覆地對你說這話。那麼 talk one's ear off究竟是什麼意思呢?

  • 我們今天來講幾個描繪不同言談方式的習慣用語。第一個是: talk in circles。 Circle意思是園圈,中文也有「說話繞圈子」的說法,意思是說話不直截了當,迷惑聽話的人。

    我們通過個例子來體會英文talk in circles是不是含義相同。我們知道要是一名辯護律師承辦證據不利於當事人的案子,那他作辯護時就可能會採取迂迴戰術,以混淆法官和陪審團的視聽。下面這段話正是這樣的例子。

  • 今天我們要講的習慣用語都是用來描述剛接手完全生疏的任務,因而急需培訓的工作人員。第一個是:greenhorn。大家也許知道horn是動物頭上長的角。像鹿和牛之類的動物都有角,而這些動物在剛出生的時候,它們的角還沒有長成,只是頭上有日後會長成角的基部,帶有不久便會消退的綠色,所以 greenhorn是初生動物的標誌。
  • 今天我們來講幾個由clock這個詞發展而來的習慣用語。大家一定熟悉clock這個詞,它是鐘。我們要學的第一個習慣用語已經流傳了很久了。它是: like clockwork。 Clockwork是鐘錶的機件裝置。鐘錶能精確無誤地運轉,分秒不差,靠的就是clockwork。
  • 今天我們要學的習慣用語有共同的關鍵詞,happy。大家也許早就知道happy意思是「快樂的。」我們要學的第一個習慣用語是: happy-go-lucky。 Lucky是「幸運的。」 Happy-go-lucky是個相當古老的習慣用語,沿用至今有三百來年了。聽到這個習慣用語包含happy和lucky這兩個詞,你也許在揣摩它一定用來描繪一個無憂無慮的幸運兒。你這是只猜對了一半。
  • 今天我們來學幾個由bird這個詞發展而來的習慣用語。你一定知道bird就是鳥。我們要學的第一個習慣用語是: bird-brain。 Brain是頭腦。鳥兒有個小小的腦袋,所以裡面的腦子也必然是小小的。要是一個人的頭腦像鳥腦袋一般大,那這個人幾乎等於沒什麼頭腦了。
  • 上一次我們講了三個帶有bird這個詞的習慣用語。它們是: bird brain。 Bird brain指沒頭腦、愚蠢的人和early bird special。 Early bird special是給早來顧客的特價優惠。還有strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是毫無價值的、荒唐可笑的、令人作嘔的。 Bird是個常用詞,由bird發展而成的習慣用語也不少。
  • 今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞slap。這個詞的意思是用巴掌拍擊。我們先要學的兩個習慣用語從字面上看都是在說拍打身體的某一部位。我們先從比較容易理解那個習慣用語說起吧: a slap on the back。 A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。
  • 今天要講的習慣用語涉及人們常常談到的一個詞: money,金錢。我們要學的第一個習慣用語: right on the money。大家一定知道right這個詞的意思是「對的,」 「正確的。」也許有人因而認為right on the money就是錢數正確的意思,然而實際上right on the money這個習慣用語的含義要廣泛得多;不一定限於金錢方面。
評論