美國習慣用語第453講

font print 人氣: 35
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元7月2日訊】

(MP3下載)

今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞slap。這個詞的意思是用巴掌拍擊。我們先要學的兩個習慣用語從字面上看都是在說拍打身體的某一部位。我們先從比較容易理解那個習慣用語說起吧: a slap on the back。 A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。

在美國,男士間常用這樣的動作來向對方表示祝賀、讚許,也可能僅僅表示友情。某些政界人士也往往會故意用拍背的動作向選民顯示自己多麼平易近人。我們聽個例子來體會a slap on the back究竟是什麼意思。

說話的人正和一群好朋友在酒吧喝酒言歡,另一位老朋友Freddie走進來了,於是他招呼Freddie過來和他們共同慶祝一個夥伴,Bill,的喜事。

例句-1: Hey, Freddie, come over and give Bill here a good slap on the back. He’s a proud man today; his wife gave birth to twin boys last night so he’s buying us all drinks!

原來是他們中間的一個朋友,Bill,前一天晚上得了一對雙胞胎兒子。這個充滿自豪的新爸爸要請朋友們喝酒,所以他叫Freddie過來參加他們的慶祝,向新爸爸表示祝賀。

這裡的give him a good slap on the back意思是「好好地祝賀他一下。」

******

再學個似乎也是在說拍擊身體某一部位的習慣用語: a slap in the face。 A slap in the face,看來好像跟a slap on the back結構相像,但是它們的意思卻相差很遠。A slap in the face,如果直譯就是一記耳光。打耳光是既傷人又侮辱人的行為,但是作為習慣用語卻絕對不是巴掌打在臉蛋上的意思。我們通過一個例子來體會習慣用語a slap in the face含義究竟是什麼。

這段話說的是某市一個地區的居民發現他們住處附近的街道年久失修,市府卻一再拖延整修,於是他們開會選出三名代表去向市長反映。這三人通過電話和市長預定了會面時間,並準時到達市府恭候市長大人接見,他們耐心地等了又等,我們聽聽結果發生了什麼

例句-2: He kept us waiting three hours and then sent a clerk out to tell us he was too busy and to come back another day. A real slap in the face – the clerk didn’t even say sorry! Okay, we’ll remember this at election time this fall.

他說:他讓我們等了三個鐘頭,然後派一名文書出來告訴我們他太忙,叫我們改日再來。這名文書甚至連一聲道歉的話都沒說。真是欺人太甚!好吧,今年秋天改選的時候我們可忘不了這事。

這個市長大人跟他們約定了會面時間卻失約,而且讓他們乾等了三小時都不道歉,所以這裡的習慣用語a slap in the face是指敵對和侮慢的斷然拒絕或者尖銳指責。

******

最後再學個帶有slap這個詞的習慣用語: slap together。 Slap together意思類似於我們以前學的習慣用語: slapdash,意思是由於時間緊迫而匆忙行事,但是slap together還是有跟slapdash不同的地方: slapdash帶有急匆匆而草率從事的含義,而slap together卻絕對沒有因快就馬虎的意思。

我們聽個例子來探究slap together這個習慣用語的意思。這段話說的是美國歷史上的一次無人不知的演講。一百四十多年前的美國,慘烈的南北戰爭幾乎把國家一撕為二。有一天,忙於戰事的林肯總統必需去賓西法尼亞州葛底斯堡鎮為葛底斯堡國家公墓的落成典禮獻詞。

這個國家公墓是為那些在葛底斯堡戰役中的陣亡將士修建的。當時林肯只有坐火車的那幾分鐘時間作準備。那天的主要演講人是一位著名的演說家,林肯要在他之後講話,於是林肯在一個信封的背面匆匆寫下了自己的講話稿。我們聽聽後來發生的一切:

例句-3: The little speech Lincoln slapped together was no more than three minutes long. But even today many Americans know it by heart, and it still echoes in the heart of the nation.

他說:林肯匆匆寫成的簡單演講還不到三分鐘長,但是至今還有不少美國人能背誦這篇講話,它仍然在舉國上下的心靈中迴響。

和林肯同時演講的那位著名演說家滔滔不絕談了一小時,如今卻沒人記得他說了些什麼,甚至連他的姓名也已經被人遺忘。然而林肯給大家的那三分鐘卻流芳百世,其中論及美國政府的名句畫龍點睛: by the people, of the people and for the people,他呼籲要使這個民治、民有和民享的政府永世長存。這就是永垂青史的《葛底斯堡演說》。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 上次我們學了幾個由hair發展而來的習慣用語: win by a hair, lose by a hair, hair-raising。今天我們再要講兩個。第一個是:split hairs。 Slit意思是剖分。頭髮原本就相當纖細,再去剖分,那就不知有多繁瑣了。
  • 今天我們要學的習慣用語有這樣一個關鍵詞: lick。大家一定知道lick是舔,但是在習慣用語裡它的意思可以大不相同,首先它有克服,制伏的意思。例如在這個習慣用語裡: lick the habit。 Habit是習慣,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除這個習慣。
  • 我們今天要說的三個習慣用語都用來描繪人的忠誠可靠,不偏不倚和品行端正。第一個是: straight arrow。 Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow從字面上看是筆直的箭,straight arrow,寧折不彎,當然它作為習慣用語有它的比喻意義。
  • 今天我們要講的習慣用語都由talk這個詞開頭。大家一定知道talk是談話,所以這幾個習慣用語都關係到談話。

    我們要學的第一個習慣用語是: talk one's ear off。 Talk one's ear off要是按照字面意思來解釋就是: 跟一個人說話說掉了他的耳朵。你一定明白這是誇張的說法,就好比中文俗語:這話聽得我耳朵都長繭了。這其實是在形容沒完沒了反反覆覆地對你說這話。那麼 talk one's ear off究竟是什麼意思呢?

  • 我們今天來講幾個描繪不同言談方式的習慣用語。第一個是: talk in circles。 Circle意思是園圈,中文也有「說話繞圈子」的說法,意思是說話不直截了當,迷惑聽話的人。

    我們通過個例子來體會英文talk in circles是不是含義相同。我們知道要是一名辯護律師承辦證據不利於當事人的案子,那他作辯護時就可能會採取迂迴戰術,以混淆法官和陪審團的視聽。下面這段話正是這樣的例子。

  • 今天我們要講的習慣用語都是用來描述剛接手完全生疏的任務,因而急需培訓的工作人員。第一個是:greenhorn。大家也許知道horn是動物頭上長的角。像鹿和牛之類的動物都有角,而這些動物在剛出生的時候,它們的角還沒有長成,只是頭上有日後會長成角的基部,帶有不久便會消退的綠色,所以 greenhorn是初生動物的標誌。
  • 今天我們來講幾個由clock這個詞發展而來的習慣用語。大家一定熟悉clock這個詞,它是鐘。我們要學的第一個習慣用語已經流傳了很久了。它是: like clockwork。 Clockwork是鐘錶的機件裝置。鐘錶能精確無誤地運轉,分秒不差,靠的就是clockwork。
  • 今天我們要學的習慣用語有共同的關鍵詞,happy。大家也許早就知道happy意思是「快樂的。」我們要學的第一個習慣用語是: happy-go-lucky。 Lucky是「幸運的。」 Happy-go-lucky是個相當古老的習慣用語,沿用至今有三百來年了。聽到這個習慣用語包含happy和lucky這兩個詞,你也許在揣摩它一定用來描繪一個無憂無慮的幸運兒。你這是只猜對了一半。
  • 今天我們來學幾個由bird這個詞發展而來的習慣用語。你一定知道bird就是鳥。我們要學的第一個習慣用語是: bird-brain。 Brain是頭腦。鳥兒有個小小的腦袋,所以裡面的腦子也必然是小小的。要是一個人的頭腦像鳥腦袋一般大,那這個人幾乎等於沒什麼頭腦了。
  • 上一次我們講了三個帶有bird這個詞的習慣用語。它們是: bird brain。 Bird brain指沒頭腦、愚蠢的人和early bird special。 Early bird special是給早來顧客的特價優惠。還有strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是毫無價值的、荒唐可笑的、令人作嘔的。 Bird是個常用詞,由bird發展而成的習慣用語也不少。
評論