site logo: www.epochtimes.com

外语音译通俗使用 台教部:粉丝也可纳入字典

人气: 1
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元3月24日报导】(中央社记者刘嘉韵台北二十四日电)教育部网路电子辞典收录“烘培机”(homepage 音译)引发媒体质疑不妥。教育部今天表示,许多外来语或外语音译被通俗使用,成为民众日常口语,像是爱滋病(AIDS)等用词,字典收录这些词语可作为语言教学研究用途,像现在常用的“粉丝”(fans),未来也可能纳入辞典。

苹果日报报导指出,民众投书质疑教育部网路电子辞典中的“重编国语辞典修订本”,收录“烘培机”一词,有误导民众之虞。

教育部国语推行委员会执行秘书陈雪玉接受中央社访问时表示,受到外来语影响,民众生活用语中常出现音译词,例如“后天免疫缺乏症候群”(AIDS)翻译为“爱滋病”,而爱滋病现在广为民众使用;英文“最后通牒”(ultimatum),早年曾被译做“哀的美敦书”,这个用词还曾在国文课本中出现过。

陈雪玉说,正如现在年轻人常以“粉丝”(fans)代指歌迷或影迷,或以“达人”形容某一领域的高手,这些词语不但已融入生活,也常见于报章杂志上,这些音译词或外来语,未来也有可收录在字典中,供民众参考,也可作为语言流变研究的用途。

评论