美國習慣用語第520講

font print 人氣: 170
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月15日訊】今天要講的兩個習慣用語裡面都有這個詞:lick。Lick這個詞大家也許都很熟。它最普遍應用的意思是「舔」但是lick在習慣用語裡可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學的第一個習慣用語裡lick是動詞:lick the habit。Habit也是個常用的詞,解釋為習慣。

那麼這裡的lick是甚麼意思呢?整個習慣用語又表示甚麼呢?我們聽個例子來體會吧。說話的人剛看了醫生,醫生說他的血壓升高了,而且慢性咳嗽不但沒好,反而更嚴重了。醫生勸他得盡一切努力戒煙,因為抽煙確實對他的健康有害。他一回家就趕緊把醫生的意見告訴太太,並表示自己戒煙的決心,注意他話裡用了習慣用語lick the habit:

例句-1:Honey, I know I’ve tried to stop before and I didn’t have the willpower to stop for more than a month or two. But this time I’m going to lick the habit even if it kills me!

他向太太承認自己過去也試過戒煙,只是沒堅強的意志,堅持不了一、兩個月,但是這次他可是狠下決心了,拼了命也要把煙戒掉。

這裡他用了習慣用語lick the habit表示克服抽煙這惡習。

******

顯然lick這個詞在這兒的意思不是「舔」,而是「克服,」「征服」或者「打敗。」 Lick作這種解釋的時候不只是跟habit這樣的詞搭配成短語,還能組成其它的習慣用語,例如:lick somebody good。

人們在談運動比賽的時候時常會用到習慣用語lick somebody good。下面是一位大學足球隊教練臨陣前在鼓勵隊員的士氣。他們的對手在賽場上跟他們有多年的宿怨。

例句-2:Okay, listen to me, men, if we use our heads and hit those guys as hard as we can every play, we’ll lick them good today and get even for the way they beat us last year.

去年他們球隊敗在對方手下,他叮囑隊員,要開動腦筋每一回合都竭盡全力狠狠打擊那些傢伙。這樣今天他們能報去年那一箭之仇。

換句話說就是把對方徹底打敗。可見這裡的lick them good意思是狠狠打敗他們。

******

Lick這個詞看來簡單,表達的意思卻多種多樣。它在很多短語裡都有一丁點兒、微乎其微的意思,而且既可以表示具體數量的少,也可能是在描述抽象概念上的渺小和微不足道。

例如, 在今天要學的第二個習慣用語裡:not worth a lick。 在not worth a lick這個習慣用語裡,顯然lick是當名詞用了。我們聽個例子來體會它的意思吧。說話的人在數落他的內弟Joe,請注意他話裡的習慣用語not worth a lick:

例句-3:I hate to say it but Joe isn’t worth a lick. He can’t hold a job, so he just lies around home all day drinking beer, watching TV and complaining about the rest of the world.

他說:我實在不想說這話,但是Joe這個人太不中用了。他甚麼工作也保不住,所以從早到晚只是在家裏躺著,喝喝啤酒、看看電視,再不就發表些憤世嫉俗的議論。

顯然Joe是個無所事事、毫無價值的人,所以這裡的習慣用語not worth a lick意思是「一點兒都不中用」或者「毫無價值。」

******

Joe當然是個窩囊廢,但是這人的另一位內弟Oscar卻截然相反: 他聰明好學,還是個響鐺鐺的核子物理學博士,目前在一所名牌大學任教。然而Oscar也有他的問題。他對購買食品和幹家務事一竅不通。他管理錢財也是一筆糊塗帳。 總而言之,他缺乏人們所謂的生活常識,也就是common sense。於是剛才那人也要Oscar發表一番評論了。

例句-4:Sure, Oscar has all this education. But he doesn’t have a lick of common sense – he can’t change a flat tire on his car or drive a nail straight in a board to save his life.

他說:不錯,Oscar確實受了高深的教育,然而他的生活常識幾乎是零 – 他即使拼了性命都不會更換癟了的車胎,也沒法把釘子筆直地敲進木板去。

這段話裡的習慣用語not have a lick of意思是「一點兒都沒有。」

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞: skeleton。 Skeleton是人類或者動物死去後留下的骸骨。換句話說是去除了肌肉和內臟之後剩下的一付骨架子。不少人見到骷髏會覺得不寒而慄,因為它使人想起死亡的不可避免。每個人總有一天都會變得跟眼前的骷髏一樣。
  • 今天要講的習慣用語都有這樣一個關鍵詞彙: gum。 Gum雖然是個只包括三個字母的簡短的詞,但是它的意思可不少。比方說,gum可以指嘴裡嚼的口香糖,或者是像口香糖那樣粘膠似的物質。這時gum是名詞,然而gum也可能是動詞。比方說在今天要學的第一個習慣用語裡:gum up the works。 Works在這個習慣用語裡指某種機械裝置。想像一下要是把粘膠之類的東西灌進馬達裡去,會出現什麼樣的情況呢?齒輪皮帶之類機件會粘在一塊兒,運轉肯定會受到影響,甚至乾脆就停滯不動了。其實gum up the works這個習慣用語出典就在這兒。當然作習慣用語的時候gum up the works往往和機器無關,而是在說人和事了。
  • 今天要學的習慣用語都用來描繪發火。發火是人之常情,幾乎每個人都會有難以抑制憤怒心情的時候,所以這是幾個常用語。今天要學的第一個習慣用語是: lose one's coo。 Cool 在這裡的意思是冷靜,鎮定。保持冷靜鎮定也就是能控制自己的情緒,而lose one's cool想必有相反的意思,是情緒失控、冒火了。 好,我們聽個例子來看看這個習慣用語用在什麼場合吧。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 :jump。大家都熟悉jump這個詞。它是跳躍的意思。你有沒有看過馬戲團裡訓練有素的小狗聽到馴狗師一聲令下立即跳躍穿過鐵環呢?這就是今天要學的第一個習慣用語的出典。這個習慣用語是:jump through a hoop。
  • 今天要接著講兩個帶有jump這個詞的習慣用語,我們上次學了jump through hoops, 意思是俯首帖耳、唯命是從;還學了jump out of one's skin, 它既可以解釋為大吃一驚,也能說是嚇得魂不附體。
  • 今天要講的習慣用語原來出自演藝界,但是如今卻被各處借用來指失敗。第一個是:bomb。Bomb這個詞大家不會覺得陌生。它在字典裡有十多條解釋最常用的一條是炸彈,然而最初是演藝界的人借用bomb來指一部失敗的電影,現在bomb可以用來泛指任何以徹底失敗告終的事情了,包括出版的一本書或者一個業務項目。我們聽唐本森先生怎麼談論昨晚看的一場電影。請大家特別裡面用到的bomb這個詞的特殊意義是什麼。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : boat。 Boat這個詞大家早就知道是「船。」 它是個極其普通的詞,它被普遍應用而組合成不少習慣用語。
  • 今天要講的習慣用語都由這樣一個關鍵詞發展而來 : powder。 大家一定知道powder是「粉,」 可以是撲臉的香粉,也可能是治病的藥粉或者爆炸的火藥,種類繁多。今天要學的第一個習慣用語是: take a powder。 習慣用語take a powder含義是出於自身的意願或者聽從他人的命令而急匆匆地離開某處。它表達這樣的意思實在令人費解,不知從何而來,然而有一種解釋是,這裡的 powder指瀉藥,服下瀉藥的人一到藥性產生作用的時候,難免得急不可待地離開原地,去解決個人的迫切需要。
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
評論