諾查丹瑪斯對當今時代的準確預言(145)

作者:明言
font print 人氣: 31
【字號】    
   標籤: tags:

第6紀第79首

靠近提契諾,勞爾河的居民區,
加倫河和索恩河、塞納河、泰恩和吉倫地區:
他們將在群山間建起一個山岬,
衝突產生,波河擴大,淹沒在波濤裡。

本詩需要一句一句的翻譯才能弄懂其意思。

第一句「靠近提契諾,勞爾河的居民區」,「提契諾」是瑞士西南的一個省,而「勞爾河」是法國最長的一條河,兩者不在一塊兒。在《諸世紀》的預言中,如果預言詩用幾個不在一塊兒的地名來說事兒,一般就要注意這裡是否是用類比方法來說歐洲以外的地區,那麼你就要注意這些不在一塊兒的地名都有那些特點。「提契諾」是瑞士西南的一個省,位於阿爾卑斯山以南,接近意大利邊境;它最主要的地理特點是在它的南部有兩個比較大的湖:一個是馬焦雷湖(Lake Maggiore),一個是盧加諾湖(Lake Lugano);在歐洲國家能有兩個大湖的省分不多見,而瑞士的「提契諾」省在馬焦雷湖和盧加諾湖的北面,所以這裡用瑞士「提契諾」省的地理特徵來指代「兩湖地區北面的省」。顯然,「勞爾河」這條長達1000公里的法國最長的河流,就用來指代最長的江了。

本詩第二句「加倫河和索恩河、塞納河、泰恩和吉倫地區」,其中「加倫河和索恩河、塞納河」都是法國的主要河流,加上第一句裡提到的「勞爾河」,一共是四條法國河流,河流用中文講就是川。此句中的泰恩(Tain)是英國蘇格蘭的一個城鎮,這個城鎮雖然小但卻是個王家特許的自治市(Royal Burgh),即「特許的自治市(Royal Burgh)」。該句中的「吉倫地區(Gironde)」是法國西南的一個地區,它是加倫河(Garonne)和多爾多涅河(Dordogne)兩條河交匯的地方,兩河的交匯地。

本詩第三句「他們將在群山間建起一個山岬」。在《諸世紀》的預言中用「岬(promontory)」來表示高大和巨大的構造物或建築物,「岬(promontory)」的本義是「海角伸出到水體中陸地或岩石的高脊」,由於在諾查丹瑪斯的16世紀人們沒見過現代的大水壩的樣子,所以用「岬(promontory)」來表示巨大的水壩。所以這一句就是預言「他們將在群山間建起一個大水壩」。

本詩第四句「衝突產生,波河擴大,淹沒在波濤裡」預言了大壩的興建在社會和當地產生了各種各樣的衝突和矛盾:比如對環境和生態的破壞;比如「波河擴大,淹沒在波濤裡」的幾百萬人民的家園,包括許許多多的歷史古蹟;又比如對氣候變化造成的嚴重影響,擋住了水氣使得年年春夏大旱,可是一旦積存在壩前的水氣越過大壩又會形成洪澇。然而本詩中所說的「波河擴大,淹沒在波濤裡」,不僅僅是預言大壩上游的情況,如果大壩潰決,「淹沒在波濤裡」還將包括中下游的廣大地區。

過去有人根據舊的譯法,認為這是一首關於拿破崙在意大利征戰過程中的一個有趣的小插曲,即跌落河中的預言。(待續)

--摘編自正見網

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論