美國習慣用語第272講

font print 人氣: 23
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元1月14日訊】

MP3下載
Real下載

有些詞匯美國人每天都要講,而且還可能要講上無數遍。他們在辦公室裡用,在飯館裡,商店裡以及其他任何場合都用這些詞匯。所以有的人認為它們都成了老調,聽都聽膩味了。今天我們要講的就是其中的兩個。我們先來講第一個。No problem.

Problem就是有問題,有麻煩。No problem 就是:沒有問題。No problem這個說法可以用在不同場合。首先,要是有人向你提出一個要求,你認為你能夠,也願意幫忙的話,你就可以說:No problem。意思就是:行,沒問題。比如說,你媽媽讓你在天黑以前把院子打掃乾淨,你就可以回答說:No problem。我們來舉一個例子吧。這是一個修汽車的人在對他的顧客說話。

例句-1: You want your car back by six o’clock, right? Hey, no problem! It’ll be all fixed up and ready to go, just as good as new.

他說:你六點前要來拿車,是嗎? 嗨,沒問題。到時候,一切都會修好,就像新車一樣,就等著你開走。

當然,在現實生活中,你的車子可能過了三天還沒有修好。美國一位研究語言的專家指出,當你聽到對方說no problem的時候,有的情況下這意味著你的問題才剛剛開始。

******

但是,no problem也可以用在別的場合。要是你把院子打掃得很乾淨,你媽媽說:謝謝你,這時候你也能用no problem。在這裡,no problem就是不要客氣的意思。No problem這個習慣用語大約是三十年前開始出現的,但是現在世界各地的人都普遍地使用這個習慣用語。我們再來舉一個例子看看no problem用做不要客氣的時候是怎麼用的。一個辦公室裡的電腦壞了。有一位工作人員打電話把電腦維修員請來看看有什麼毛病。經過檢查,這個電腦維修員說:

例句2: There’s no problem here except you forgot to switch on the machine.

他說:這兒沒問題,只是你忘了打開開關。

打電話請維修員的工作人員很不好意思地說:Oh, we’re so sorry, but thank you for coming.

他說:哎呀,真是抱歉。不過,謝謝你啦。

那個維修員說:No problem.

大家要注意,第一句話裡的no problem是真正的沒問題,就是說這個電腦沒有毛病。最後他說的 no problem 是不用客氣的意思。

******

另外一個用得非常多的習慣用語是:Have a nice day! Have a nice day從字面上來解釋,它的意思就是:有一個好的日子,但是實際上,have a nice day就是祝你今天過的快樂。這句話往往是人們在分手的時候說的,因此它也是再見的意思。這句話是三十年前那些開大卡車的司機通過無線電互相進行對話時說的。可是,現在,have a nice day已經成為每個人說的話,不管在那裡,商店、辦公室、馬路上,人們在向對方很友好地告別的時候就會說:have a nice day。

大多數美國人對別人都很友好,即便互相不認識,他們也會對別人打個招呼。有的時候在電梯裡相互說個早上好,分手的時候說一聲: have a nice day。我們來舉一個例子。這是一個人開車時候超速被警察扣住。警察給了他一張罰款單,但是,最後還是很友好地向他告別。這個警察說:

例句3: Sorry, Sir – you were going 80 miles an hour so I have to give you this ticket. Send your 100 Dollars to court within 10 days or you’ll be in trouble. Now, have a nice day!

這個警察說:對不起,先生,你剛才的車速是一小時八十英裡,所以我不得不給你一張罰款單。你在十天內寄一百美元去法庭,否則你會有麻煩的。好,祝你今天愉快。

美國高速公路的車速一般是每小時五十英裡。被罰款一百美元不是一個小數字。這一天要過的愉快恐怕不容易。但是,警察最後說一句have a nice day是一種禮貌,並非虛偽。

******

下面這個例子是一個人在對他的鄰居講話。這個人一早到門口去拿報紙,看見鄰居的太太拿了公事包去上班。這個人對這位太太說:

例句4: Hi, Joan! You’re leaving so early for your office? Well, I guess it’s the only way to beat the traffic. Anyhow, have a nice day!

這個人說:嗨,瓊! 你那末早就去上班啦? 是啊,我想這是避免車輛擁擠的唯一辦法。祝你今天愉快!

(轉自<美國之音>)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 在這次節目裡,我們要給大家介紹兩個跟金子和銀子有關的習慣用語。我們先來講一個跟金子這個字有關的習慣用語。Gold mine. Gold就是金子,mine就是礦,gold mine就是金礦。Gold這個字是英文裡最古老的字之一,有幾十個常用語都使用gold這個字
  • 在今天我們要講的兩個習慣用語裡,一個關鍵的字就是:Steam. Steam就是蒸氣。有的人說,詹姆斯.瓦特在1769年發明了蒸氣機。這是現代化時代的開始。在工業化時代的初期,蒸氣為火車,輪船和新的工廠提供了動力。可是,現在已經有其他能源來為運輸和工業提供動力,例如像汽油,電力和核能等。不過,在日常用語當中,steam這個字仍然是指動力或力量。
  • 今天我們再來給大家講解兩個以steam為主的常用語。我們先來講第一個。To go full steam ahead. Full就是全部,steam是蒸汽,ahead就是向前。To go full steam ahead的意思是:全力以赴。
  • 今天我們要介紹給大家的兩個習慣用語都有同一個關鍵的字。這個關鍵的字就是:Shoe. Shoe就是一只鞋子。要是多數的話,那就是在shoe後面加一個s,成為shoes。好。現在我們先來講第一個以shoe這個字為主的習慣用語。 Goody two shoes. Goody就是在 good這個字後面加上一個y。但是,goody跟good沒有什麼關系。Goody可以解釋為:假正經,偽善者。Two shoes按字面解釋就是兩只鞋子。可是,goody two shoes跟鞋子毫無關系。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都含有懲罰的意思。要是一個人是懲罰的對象的話,這兩個習慣用語會使他感到很痛苦的。一個人在一生中沒有受到任何形式的懲罰是很少的。小的時候做錯了事激怒了父母而受到懲罰也是常事。例如像不准吃晚飯,不准出去玩等。不過,我們今天要講的是成年人犯了錯誤,或做了違法的事而受到懲罰。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語,一個跟手腕有關。另一個跟鞋子有關。我們先來講第一個。A slap on the wrist. Slap就是打一下,比如說,a slap on the face就是打耳光。Wrist就是手腕。A slap on the wrist就是在手腕上打一下。在手腕上打一下並不怎麼痛。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都有一個共同的關鍵的字。那就是:Wool. Wool就是羊毛,或者是呢絨。但是,wool在和其他字合起來成為習慣用語的時候,它就不一定跟羊毛或呢絨有任何關系了。我們今天要講的第一個習慣用語就是如此。Wild and woolly.
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都是以walk這個字為主的。Walk就是走路的意思。我們要講的兩個習慣用語一個是好事。另一個是壞事。我們先來講第一個吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是兩組座位之間的走道,就像電影院,大禮堂和教堂裡的走道一樣。
評論