美國習慣用語第343講

font print 人氣: 88
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元5月22日訊】

(MP3下載)

我們今天要講的習慣用語都包括這樣一個詞: name。大家知道name是名字。我們要學的第一個習慣用法是: name-dropper。 Dropper可以解釋隨口說出什麼的人,而name-dropper說的是那種在言談中故意以親密隨意的口吻提到顯貴人物的大名以抬高自己的身價。這種人往往是在說大話,甚至在胡說八道,所以人們早晚不會信他的。好,我們來聽一段話。它描繪一個name-dropper:

例句-1:Harry is a real name-dropper. He keeps talking about being a good friend of the president. The truth is that he shook hands with him once at a political rally along with 500 other people.

他說:Harry真愛吹噓和大人物交情。他老說自己跟總統很知己。實際他只是在一次政治集會上和在場的五百人一起跟總統握過一次手而已。

Harry僅僅在大會上和五百來人一起和總統握過一次手就老稱總統為知己,可見他是個 name-dropper,也就是好提顯貴大名來胡弄別人、炫耀自己的人。

******

我們再學個習慣用語: name-calling。 Name-calling如果按照字面來解釋就是指名道姓,但是在英文中這個說法還另有意思。它說的是拿各種各樣帶有侮辱意味的名字來稱呼某人。人們在和人爭吵時會這樣謾罵對方,所以name calling在英文中的意思是謾罵。我們來聽個例子。它說的是兩個政敵在競選參議員時相互攻擊:

例句-2:There was more name-calling in the campaign for senator than I ever heard before. If you believed all the nasty names they called each other, you wouldn’t vote for either one.

他說:在那次參議員競選中相互謾罵之多是我聞所未聞的。如果你對他們那些污蔑對方的話信以為真,那麼你就誰的票也不會投了。

這裡的name-calling意思是「謾罵」。

******

我們再學一個習慣用語: your name is mud。 Mud是稀泥等沒價值的東西。如果一個人的名字和mud等同,可想而知,這人是名譽掃地了。這也許就是your name is mud這個習慣用語的含義所在。但是關於這個習慣用語的來歷還有一種說法。

有些學者認為它起源於1865年美國總統林肯被演員Booth刺殺的案子。Booth在倉皇逃竄中斷了腿。據說當時是Mudd醫生為他治療腿傷的。醫生的姓Mudd拚法是Mudd。雖然這始終是沒能證實的謎,但是林肯遇害大大震動了美國公眾。Mudd這姓從此觸犯眾怒,為人不齒,於是人們說your name is Mudd表示你是個犯了大錯而遭人厭恨、甚至被人唾罵的人。久而久之人們去除了Mudd拚法中最後一個字母d,就成了今天的習慣用語your name is mud。

我們來聽個例子。這是爸爸在責罵兒子,因為兒子答應晚上十一點前回家,卻弄到凌晨三點半才進家門,真讓老爸火冒百丈。

例句-3:I gave you one more chance. But you came back late again, your name is mud – you can’t use the car for a whole month!

他說:我再給了你一次機會,但是你又晚回家了。你完全沒有信用,在這整整一個月裡不准你再用汽車。

Your name is mud意思是你實在不可信任,或者你的聲名狼籍。

******

我們再學一個習慣用語: the name of the game。這個習慣用語從六十年代開始流行。它的意思是事情的本質或者根本目標。The name of the game也可以是榮譽、金錢、地位、或者權力,在運動比賽中the name of the game就是贏得勝利。正如我們要聽的例子裡那位足球隊新教練跟他球員們初次見面時所說的那樣:

例句-4:OK, you guys, I tell you winning is the name of the game for this team right now. I’m going to be tough on you, nice guys finish last, and I’m not a nice guy.

他說:好吧,各位,我告訴你們從現在起我們的根本目標就是贏球。我要對你們嚴格要求。好好先生只會落到末了一名。我可不是什麼好好先生。

這裡的the name of the game意思是問題的實質、事情的根本目標。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 很多學英語的人都常抱怨說,最令人困惑的問題是一個看來眼熟的英語單詞,用在不同的地方會產生許許多多不同的含義。比方說我們今天要講的shake就是這樣一個詞。我們要學的第一個習慣用語是: shake-up。 Shake-up這個短語有幾種不同的意思,而且它既可以當名詞也可以當動詞。Shake-up作名詞的時候,它的意思可能來自鄉村的揚場。人們在那兒用機器或者木掀把打下來來的穀物或者豆類揚起來,藉助風力吹去殼兒和塵土,留下乾淨的子粒。
  • 在生活中我們常會在等待盼望一些事情的結果。無論是一場精彩的足球賽,還是一次重要的考試,或者是正在談判中的一筆大生意,你都會提心吊膽地等待它們的結果。我想這種懸念心理大家都有親身體驗。所以描繪等待企盼心理狀態的習慣用語也不少。我們今天專門介紹這些習慣用語。第一個是: wait for the other shoe to drop。 Wait for the other shoe to drop,這個短語按照字面意思來解釋是: 等另一只鞋子掉下來。
  • 我們今天要講的習慣用語其中的關鍵詞都是kiss。 Kiss可以解釋接吻。根據西方習俗,接吻可以表達親密、喜愛的情感,也可能表示友好的致意。但是當kiss這個詞和其它詞彙組成短語的時候,它的意思就起了變化。例如,我們要學的第一個習慣用語: kiss something goodbye。Kiss something goodbye從字面來理解就是「吻別某事」。我們知道吻別某人是通常的禮節,尤其是在即將久別的時刻,那麼「吻別某事」表示什麼呢? 讓我們聽個例子來琢磨它的含義。
  • 從今天起我們要講由shoot這個詞發展而成習慣用語。大家知道shoot通常解釋射擊,但是它在習慣用語裡表達的意思可不同。例如在我們要學的第一個習慣用語裡: shoot down。Shoot down這個習慣用語來自七、八十年前第一次大戰的年代。人們說shoot down意思是擊落消滅敵機。但是人們日常把這個習慣用語應用在和飛機無關的地方。例如下面這段話說的是紐約一個企業界人士想要在香港開設辦公室。我們來聽聽他的主意有什麼下場,體會一下其中shooting down意思是什麼。
  • 今天我們還要講幾個由shoot這個詞發展而成習慣用語。第一個是: shoot from the hip。 Hip是臀部也是髖關節的部位。這個習慣用語讓我們想起當年粗曠甚至野蠻的美國西部生活。
  • 今天起我們要講由knock這個詞發展而成習慣用語。它原意是「敲打,」但是knock用在習慣用語裡卻表達各種不同的意思。我們先談這樣一個習慣用語: knock around。Knock around有幾種不同的意思。我們先聽的例子是一個人在說他想去加州避寒。加州地方不小。我們來聽聽他有沒有確定目的地。
  • 今天我們要繼續講由knock這個詞發展而成習慣用語。我們先要談的習慣用法是:knockout。 Knockout最常用的意思是把一個人打倒在地、不省人事,但是knockout在俚語中卻可以解釋叫人心醉神迷的人或物,可能是一幅美不勝收的畫,也可能是一部扣人心弦的電影,但更可能是俊男美女。比方說,在下面的例子裡。這是在大學畢業十年後舉行的同學會上一個人在跟老同學聊天。我們來聽聽他說甚麼:
  • 今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞: end。 End這個詞大家都熟,它解釋末端、終點。End這個詞雖然又短又小,卻是短小精悍、勤奮活躍。它參與組成的習慣用語至少有十多個,在日常生活中時常用到。我們今天要學的第一個是: go off the deep end。 Go off the deep end這個習慣用語可能來自游泳池。
  • 我們上次講了幾個由end組成的習慣用語。今天要繼續講兩個。第一個是: the short end of the stick。 Stick是枝條或者棍子。從本世紀初開始美國人慣於把任何處於劣勢的稱為the short end。這可能來自拔河比賽。嬴家手上掌握著長的一頭。就是the long end, 而輸家則是短的一頭。也就是the short end。到了三十年代末這個短語後面添加了the stick,成了今天的the short end of the stick。
  • 在日常會話或者寫作中恰到好處地使用習慣用語能讓您的語言別有風味。我們今天要學的習慣用語都包括這個詞: nail。它的意思是釘子。但是nail也可以作動詞,意思是用釘子釘。例如,我們要學的第一個習慣用語: nail down。這裡nail就是動詞,從字面上看,nail down意思是釘下去或者釘牢。如果把什麼東西往下釘在地板上的話,那它的位置就固定不變,成了定局。當然習慣用語nail down是作比喻用的。讓我們聽個例子來琢磨它的意思。這是一個出差到外地的人在電話上向老闆匯報談妥了一筆生意的合約。
評論