流行美語 第266課

font print 人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2月29日訊】

(MP3下載)
美式足球超級杯那天,Larry要在家開party, 李華幫他做準備。李華今天要學兩個常用語,munchies和spread.

LL: I’m really excited about having a Super Bowl party, Li Hua. I just went to the store and bought lots of munchies, so we will have plenty to eat while we watch the football game.

LH: Munchies? 讓我看看?(翻塑料袋的聲音)。薯條、花生、開心果,I don’t see anything called “munchies.”

LL: Munchies is a general word for snacks or things to “munch” on, Li Hua. When watching a football game, I love to eat munchies like chips and pretzels.

LH: 噢,原來munchies是零食的意思!有不鹹的嗎?

LL: Yes, Li Hua, I do. In the refrigerator, I have some other munchies that I’ve prepared. I also made a vegetable tray and some sour cream dip.

LH: Wow, 你準備了這麼多東西! 看超級杯原來這麼重要啊!

LL: Watching the Super Bowl is something many Americans look forward to all year. And part of the fun is inviting friends over to watch the game and share some munchies.

LH: 這跟中國球迷看足球世界盃差不多。他們也是圍著電視機,邊吃邊看,熱鬧極了。

LL: Every body loves munchies. Speaking of munchies, are you hungry, Li Hua?

LH: 我確實有點兒餓了,不過我不想把這些零食打開,我們還是等客人都到了再說吧!

LL: Oh, don’t worry about it, Li Hua. There are plenty of munchies. Go ahead and open what you like.

LH: 那好,我先吃點花生,我最愛吃花生了。

LL: I’ve got a bad case of the munchies, too, Li Hua. But instead of peanuts, I think I’ll munch on some potato chips.

LH: A *case* of the munchies? 你拿的明明是一帶零食啊!

LL: When I said I have a case of the munchies, I meant I was really hungry for snacks.

LH: Well, I guess I have a case of the munchies, too, Larry. 這些花生真是太好吃了。

LL: The trouble with munchies is that once you start eating them – it is hard to stop.

LH: 那我們還是忍忍吧,可別把這些零食都吃完了,否則一會兒看球賽的時候就沒的吃了。

******

LL: Thanks for helping me put out the food, Li Hua. I hope this is enough of a spread for the Super Bowl party.

LH: Enough of a spread? 這又是什麼意思啊?你是說足夠大家吃的吧?

LL: A spread does refer to food, Li Hua – and specifically food set out on a table for a party. And the goal is to have lots of food!

LH: 你準備的可真夠豐盛的,That’s quite a spread, Larry. 你看,有薯條、花生、開心果、蔬菜、飲料、啤酒,真是應有盡有。

LL: Well, when one puts together a spread, Li Hua, you not only want there to be lots of food, but you also want the spread to look good.

LH: 所以說,spread不光是要準備充足的食物,還要擺放得整齊好看,讓人看了賞心悅目?

LL: That’s right. Like for this spread, I put the snacks in nice bowls, arranged the vegetables so they look attractive, and got these festive football napkins and cups.

LH: 太棒了,Larry。我知道,你這一桌子食物,從盤子到紙杯,到餐巾紙,都跟橄欖球有關,最適合超級杯的party了.

LL: Thanks, Li Hua. I’m glad you like it.

LH: Larry, 你準備這一桌子東西要花很多錢嗎?

LL: This spread wasn’t very expensive. But I have been to parties where the hosts clearly spent a lot of money on gourmet foods and expensive wines.

LH: 我還記得去年到市中心的一家大飯店去參加新年聯歡活動。They had quite a spread!

LL: I bet it was some spread. You know how much I like Chinese food.

LH: 那明年咱們一起去,你可以親眼看看!

LL: While the spread I put together isn’t as fancy as that, I just hope my friends will enjoy it.

今天李華學到了兩個常用語。一個是munchies, 是零食的意思。另一個是spread, 指豐盛的食物。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • Larry和李華正在商量下個週末去哪裏玩兒。李華今天要學兩個常用語outdoorsy和artsy.

    LL: Hey, Li Hua, do you remember how much fun we had camping in the woods? Wouldn't you like to do something outdoorsy again this weekend?

  • Larry去李華家吃飯。他告訴李華說,自己今天特別倒霉。李華今天要學兩個常用語:nightmare和group hug.

    LL: I had the worst day at work today. It was an absolute nightmare!

    LH: 上班做惡夢?Larry, 你可要小心點兒,上班睡覺是要被老闆炒魷魚的!

    LL: No, no. I didn't HAVE a nightmare at work...Being at work today was

  • 李華告訴Larry說,她想多賺點錢,買機票回中國探親。李華今天要學兩個常用語:bread和nest egg.

    LH: Larry, 我想回中國看看我父母。I need to make some more bread.

    LL: You need to make more bread? I know you aren't a baker, Li Hua, so you must have learned that bread is slang for money.

    LH: 沒錯。那天我聽一個朋友說,他要跟父母借點錢,因為he was short on bread,缺錢花了。

    LL: Well, Li Hua, how about you? Can you borrow some bread from your parents for a plane ticket home?

  • 李華在幫彼得森教授看孩子。她急著打電話給Larry求助。李華今天要學兩個常用語,pee and poo和handful.

    LH: Hi, Larry, this is Li Hua. 你能告訴我pee and poo是什麼意思嗎?

    LL: Sure, Li Hua, but first you have to tell me why you need to know what pee and poo means.

  • Larry和李華去朋友Frank家參加新年派對。李華今天要學兩個常用語,dead和happening.

    LL: Gosh, there is hardly any one here, Li Hua. This party is really dead!

    LH: Larry. 這裡每個人明明都活得好好的,你為什麼說the party is dead呢?

  • Larry患了重感冒,李華帶著雞湯去看他。李華今天要學兩個常用語,blah和bounce back.

    LL: Hi, Li Hua, it is so nice to see you. I just wish I didn't feel so blah.

    LH: Blah? 你得的不是感冒嗎?

    LL: I do have a cold, Li Hua. But "blah" is a word that describes how you feel when you have a cold or are sick - Blah is the feeling you have when you are really tired and have no energy.

    LH: 我知道了,blah是不舒服,生病時渾身乏力的意思。

  • 李華和Larry一起去附近一家新開的中國餐館吃自助餐。李華今天要學兩個常用語:yum和yuck.

    LL: There is so much good food at this buffet, Li Hua. I can't wait to eat some of those spring rolls. Yum!

    LH: 你說yum,那你肯定很喜歡吃春卷!因為我知道,yum在英語裡就是可口,好吃的意思。

    LL: Hey, Li Hua, you are right! Where did you learn about the word "Yum"?

    LH: 我前不久跟一幫美國朋友去吃pizza,其中一個人剛咬第一口,就大喊yum!他說自己最愛吃的東西就是pizza.

  • 李華在學校租了一塊花圃,讓Larry來幫忙。李華今天要學兩個常用語,get into和grubby.
  • 李華週末來看Larry。李華今天要學兩個常用語,goof around和go halvsies.

  • Larry開車接李華去看醫生,路上堵車遲到了。李華今天要學兩個常用語,meltdown和make up.

    LL: I'm really sorry I am late, Li Hua. But there is no need for you to have a meltdown about it.

    LH: (生氣地)如果meltdown是生氣的意思,那沒錯,I am having a meltdown.

評論