美國習慣用語第389講

font print 人氣: 5
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元4月10日訊】

(MP3下載)

今天我們要講兩個由hour這個詞發展而來的習慣用語。大家一定知道hour就是鐘點小時。究竟是誰把一天的時間劃分成二十四小時的呢?由於這實在是發生在太遙遠的過去的事請,所以已經無從查考。但是無論如何這種劃定時間的方法確實是人類一大聰明創舉。我們先要學的習慣用語是: the eleventh hour。 The eleventh hour意思當然是十一點。這裡是指夜裡十一點。換句話說是一晝夜的最後一小時。那麼習慣用語the eleventh hour含義是什麼呢?

我們聽個例子來琢磨。說話的人在申請一份工作之後感到似乎希望渺茫。我們聽聽他怎麼說。注意他話裡用到的the eleventh hour。

例句-1:I thought I had lost out because I didn’t hear from the company after my interview. But at the eleventh hour, when I was packing to go back home, they called and said they wanted to hire me.

他說:起先我以為我已經失去機會了,因為我在面談之後一直沒聽到公司方面的回音。但是直到我在整理行裝準備回家的最後一刻,他們才打電話來說想要僱用我。

他們起先一直沒給他消息,直到他等待得失去信心,已經在打點行李馬上要啟程時才打電話來,可見這裡的the eleventh hour意思是最後時刻。

******

我們再聽一個例子。這是一個商人在擔心來不及準備好顧客的一份合同。

例句-2:Look, it’s the eleventh hour for getting this contract signed! If we don’t deliver it to the customer by ten am tomorrow, we lose the whole deal, so we’ll work all night if we have to.

他說:看,現在已經到了簽訂這份合同的最後時刻了。如果我們不能在明天早上十點以前把合同發送給顧客的話,那這筆生意就全丟了,所以必要的話我們開夜車也得把合同趕寫出來。

這裡的the eleventh hour也解釋最後時刻。

******

我們再學個由hour組成的習慣用語: zero hour。 Zero是零,可見zero hour是零點。這個習慣用語起始於1917年一次大戰期間。它被用來說發動某一軍事行動的時刻。在這關鍵性時刻迫近時,戰壕裡的軍官便看著手錶上的分針秒針倒數計時直到預定時刻,也就是零點,就立即對部下發出信號,命令大家躍出戰壕撲向德國人的陣地。

如今軍隊裡還用zero hour來指發動軍事行動的時刻,但是這個說法現在也被用在日常生活中和軍事不相干的各種場合,包括運動項目或者國會內決定性的表決等等,zero hour用在日常生活中又是什麼意思呢?我們聽個例子來琢磨。它說的是大學籃球賽季即將告終時爭奪全國冠亞軍的那場球賽。

例句-3:All the waiting is over – it’s zero hour for the game we’re all waiting for, the players are out on the court and the referee is ready to throw the ball up and start the game.

他說:一切等待終於結束。我們盼到了久久等候的這場關鍵性的比賽。球員們都已經在場上,裁判正要拋起球來準備開場。

賽季末決定冠亞軍的那場比賽當然最最緊要,而說話時正是拉開戰幕的那一刻,所以這裡的zero hour意思是關鍵性或者決定性時刻。

******

我們再聽個例子。這是有關政界的,說的是參議院即將就一項提案舉行關係重大的表決。這次表決的結果將直接影響到政界在秋季展開的競選活動。我們來聽這段話吧。

例句-4:The result is expected to be very close so both sides are working hard to get every last vote before the zero hour at ten o’clock tomorrow morning when the final voting will start.

他說:預計表決的結果將十分接近,預定明天上午十點舉行決定性的最後投票,所以雙方在關鍵時刻來臨前夕正在竭盡全力地爭取每一張投票。

這裡的zero hour意思也是決定性或者關鍵性的時刻。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們要講的習慣用語都有這樣一個詞,hair。大家一定都熟悉hair這個詞。它的意思是頭髮。男男女女每天都得在整理自己的頭髮上花一些心思和工夫,因為頭髮對人的儀錶很重要,難怪從hair這個詞會產生不少習慣用語。

    這個節目的老朋友可能還記得我們以前說到的一個習慣用語let your hair down。它的意思是毫無拘束地以本來面目出現,或者是毫無顧忌地說出實話。這個習慣用語既可以用於女性也可以說男性。

  • 今天我們要講的習慣用語都有這樣的意思: 直言無諱,也就是把事實一五一十地都說出來,甚至不顧真情傷人。

    我們先要學的兩個習慣用語都來自拳擊賽。第一個是: straight from the shoulder。 Shoulder是肩膀,straight from the shoulder原來指拳頭直接從肩膀瞄準對方打出去。這是既狠又重的打擊,因為這樣出拳使出了全身力氣。

  • 今天我們要講的習慣用語都出自美國最流行的一種賭博遊戲:撲克。撲克就像牛仔褲一樣具有典型的美國風味。打撲克似乎是牛仔生活中不可缺少的部份,因此西部電影裡不少場景都是在撲克牌桌邊上,而打牌的人攤牌那一霎那往往是最扣人心弦的時刻,因為對手們一決勝負在此一舉,而且緊接而來的很可能是一場你死我活的槍戰。攤牌的英文就是:showdown。
  • 我們上次講了幾個來自撲克牌桌的習慣用語。今天我們還要講幾個。第一個是:pass the buck。 Buck原意是雄鹿,但是這裡指刀柄是鹿角做成的獵刀。
  • 我們今天要講的習慣用語都包含ship這個詞。大家知道ship是船。水手當然是跟船關係最密切的人。水手間自有一套行話,然而這些原在船上通用的語言卻逐漸流傳到和船毫不相干的普通人中了。今天學的就是這樣幾個習慣用語。第一個是:shipshape。
  • 我們上次講了好幾個來自海員生活的習慣用語。今天我們還要講幾個來自海員卻被一般人採納的習慣用語。過去船隻前進靠的不是發動機而是風吹船帆。船帆是sail,所以水手跟船帆結下不解之緣。

    水手之間也因而流行不少從sail發展來的習慣用語。儘管帆船航運已是陳年往事,但是這些習慣用語卻流傳至今。

    我們先要學的是:trim one's sails。 Trim在這裡的意思是調整船帆以適應風向變化。如今這個習慣用語已經被用在跟操縱船帆不相干的各種事務。我們要聽的例子把它用在競爭激烈的競選活動中:

  • 我們已經連續幾次談了出自水手卻在日常生活中被常人採納的習慣用語。今天要講的習慣用語都跟水有某種關聯。

    第一個是: rock the boat。 Rock在這兒當動詞,意思是搖動。那麼rock the boat可不就是左右晃動船隻了嗎?劃過船的人都知道這不是什麼開玩笑的事兒,弄不好就會翻船。這一來不僅你本人,同船的其他人都得遭殃。那麼習慣用語 rock the boat含義是什麼呢?我們聽個例子。一位州長正展開競選活動爭取再次當選。他的首席顧問提醒他務必迴避一個引起反感的問題。

  • 棒球問世至今有兩百來年了,如今可說是美國的國球。舉國上下不論男女老少熱中棒球的都大有人在。在許多美國人的日常生活中棒球佔了必不可少的位置。這也反映在語言裡面。不少棒球賽的行話被普遍運用,即使對棒球沒興趣的人也用上了那些棒球語言。
  • 今天我們要講兩個由paper發展而來的習慣用語。大家知paper是紙。Paper也可以作動詞。例如在下面的習慣用語裡:paper over。 Paper作動詞的時候解釋用紙覆蓋,所以paper over就是用紙遮掩什麼了。

    這個習慣用語來自糊貼牆紙來掩蓋牆上的裂縫、污跡等缺陷,使房間美觀。實際上paper over這個習慣用

  • 上次我們已經講了兩個由paper這個詞發展而來的習慣用語,今天我們繼續講兩個。千百年來人們書面交流必須依靠紙張。不論是報章雜誌還是書籍文件用的都是紙。紙的功勞不可抹煞,然而近年來人們也意識到紙張的問題:文件往來的繁多幾乎要把人埋在文紙堆裡了。
評論