美國習慣用語 第400講

font print 人氣: 116
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元6月27日訊】

(MP3下載)

上次我們講了幾個美國青少年中流行的習慣說法。今天我們還要講兩個。它們分別用來描述好或者壞。也許有人認為說好壞的詞彙已經太豐富了,難道還不夠用嗎?但是好標新立異的年輕人卻喜歡創造一些詞彙的新用法,以便讓自己的談吐比年長的一輩更別緻一些。

我們今天要學的第一個習慣用法是:sweet。這個詞對大家說來並不陌生,很多人知道它的意思是「甜的。」它是sour,酸,或者bitter,苦的反義詞。反正sweet通常用來描述可口或者給人好感的事物的。

我們來聽聽一個小伙子在描述電視轉播的籃球賽時怎麼應用sweet這個詞:shot在這段話裡解釋投藍,所以last shot意思是最後一次投籃。

例句-1:That game was terrific! I love watching Chicago and New York play against one another because they play so hard. For the final play, the crowd went crazy because the last shot was so sweet.

他說:這場球賽精彩極了。芝加哥隊和紐約隊打球都非常賣力,所以我特別愛看他們的比賽。最後一場使觀眾都興奮得發狂;最後一球投得棒極了。

這裡的sweet用來描繪轟動全場的最後一次投藍,可見這裡的sweet和味道無關。它的意思是棒極了、精彩極了。

******

剛才那個醉心運動的小伙子用sweet這個詞來描繪精彩籃球賽中的投籃。其實sweet這個詞也可以用在其它類型的活動上。

下面我們來聽聽另一個男孩談起參加首都華盛頓獨立節晚上慶祝活動的情況。他也用了sweet這個詞。

例句-2:We got a good spot near the front and had the sweetest view of the fireworks. We were able to see all the different shapes, sizes and colors. It was fantastic, just fantastic!

他說:我們在靠近前面的地方找到了看焰火的最佳位置。在那兒我們能把各種不同形狀大小的五彩繽紛的焰火都看得一清二楚。

這裡的sweetest用來描繪看焰火的好位置。它的意思就是「最好的。」

******

我們要學的第二個習慣用法意思跟sweet正相反。它是: lame。這個詞並不陌生。它通常解釋跛腿的,當然lame用在俚語裡就不是這個意思了。我們來聽個例子。說話的人在談論朋友說的一個笑話:

例句-3:That joke Karen told me was so lame. I couldn’t believe it. She tried to be funny, but the punch line didn’t make anybody laugh. I think her sense of humor is really weird.

他說:Karen講給我聽的那個笑話真糟糕,簡直令人難以置信。她拚命想說得滑稽,但是她那句逗笑的話卻一點沒引人發笑。我覺得她的幽默感有問題。

Karen講的笑話一點不能引人發笑,顯然這是個很糟糕的笑話,所以這裡的lame和肢體殘缺無關。它的特定意義是「糟糕的。」

******

實際上lame可以用來描繪各種不同性質的糟糕的或者令人生厭的情況。我們再來聽聽一個學生和他的同學談論自己正在上的一門經濟學導論課:

例句-4:The Introduction to Economics class is so lame! The professor puts us all to sleep with his boring lectures. He doesn’t teach anything practical or interesting. I want to switch classes.

他說:經濟學導論可真差勁!那位教授枯燥的講課聽著叫人都睡著了。他教的東西一點都沒實用意義。我可要換班了。

這裡的lame用來說糟糕的課程。它的意思還是「糟糕的」或者「差勁的。」(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們要講兩個由hour這個詞發展而來的習慣用語。大家一定知道hour就是鐘點小時。究竟是誰把一天的時間劃分成二十四小時的呢?由於這實在是發生在太遙遠的過去的事請,所以已經無從查考。但是無論如何這種劃定時間的方法確實是人類一大聰明創舉。我們先要學的習慣用語是: the eleventh hour。 The eleventh hour意思當然是十一點。這裡是指夜裡十一點。換句話說是一晝夜的最後一小時。那麼習慣用語the eleventh hour含義是什麼呢?
  • 上次我們學了兩個由hour這個詞組成的習慣用語,the eleventh hour解釋「最後時刻,」 zero hour意思是「關鍵時刻。」 今天我們再講兩個也是從hour發展而來的習慣用語,但和上次不同的是今天學的都表示歡快如意的時光。
  • 我們今天要學的習慣用語都帶有這個詞, horn。 Horn這個詞有幾種不同意思。首先它可以指像公牛之類大型雄性動物頭上長的角。在我們今天學的第一個習慣用語裡horn就是這個意思: take the bull by the horns。 Bull是公牛。公牛有時是一種危險的動物。它野性發作時,會挺著頭上尖銳堅硬的牛角向人直衝過來。那對銳不可當的牛角可是致命武器。歷年來不知有多少西班牙鬥牛士是在牛角下喪命的。
  • 我們今天要學兩個習慣用語有共同的關鍵詞:house。大家知道house是房子。我們要學的第一個習慣用語是:put one's house in order。 Put one's house in order從字面來看是整理自己的住房,但是習慣用語put one's house in order意思要廣泛得多,不局限於房子。

    我們來聽個例子。說的是一位相當顧家的叔叔對身後的遺產作出妥善安排,以免卻親人在他去世後理財的煩惱。

  • 我們上次講了兩個由house發展而來的習慣用語。今天繼續學兩個。第一個習慣用語有兩種略有差異的形式。它們是:bring down the house or bring the house down。 Bring down the house和bring the house down,儘管形式不同但是意義完全一樣。 Bring down意思是「使...倒下,」 可能有人因而以為bring down the house 就解釋「推倒房子」了。這想法也有點道理。
  • 我們今天要講的習慣用語有這樣一個關鍵詞: shirt。大家一定熟悉這個詞。它的意思是「襯衫」。我們要學的第一個習慣用語是:keep your shirt on。 Keep your shirt on表面意思是「穿著你的襯衫。」 這聽來像是關心兒子的媽媽常嘮叨的一句忠告。但實際上習慣用語keep your shirt on有更深的含義。
  • 這個節目已經持續了很長時間了,在不斷學習習慣用法的同時我們偶而也不妨停下來思索一下這個問題:為什麼習慣用語時常讓外國學生感到困惑難解呢?原因之一是習慣用語的含義跟它所包括的各個單詞的意思往往是風馬牛不相干的。
  • 如今的競選意味著花費幾百萬美元作電視廣告,郵寄宣傳印刷品。候選人也得和數以千計的志願工作人員日以繼夜地四處奔波。今天先學兩個表示現代助選人員的習慣用語。第一個是:advance man。 Advance解釋「預先的、先頭的」所以advance man意思就是「先遣人員」了。
  • 上一次我們講了幾個在選舉中時常會用到的習慣用語。最後說到的一個是full steam ahead。人們說大選年兩大政黨的全國代表大會舉行後,競選運動就move full steam ahead。 意思是全黨上下都鼓足士氣、全力以赴。
  • 今天我們要講幾個在美國年輕人中間流行的習慣用語。第一個由兩個數字組成:24/7。習慣用語24/7是二十四小時和七天的簡稱。知道了這個來源它的意思就很明顯了。我們知道一天一共二十四小時,而一星期總共七天,所以24/7把一星期裡的每一天、一天裡的每一小時都包括在內了。換句話說就是全部時間,或者每時每刻。
評論