美国习惯用语第453讲

font print 人气: 35
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元7月2日讯】

(MP3下载)

今天我们要讲的习惯用语有一个共同的词slap。这个词的意思是用巴掌拍击。我们先要学的两个习惯用语从字面上看都是在说拍打身体的某一部位。我们先从比较容易理解那个习惯用语说起吧: a slap on the back。 A slap on the back要是直译就是在背上拍一下。

在美国,男士间常用这样的动作来向对方表示祝贺、赞许,也可能仅仅表示友情。某些政界人士也往往会故意用拍背的动作向选民显示自己多么平易近人。我们听个例子来体会a slap on the back究竟是什么意思。

说话的人正和一群好朋友在酒吧喝酒言欢,另一位老朋友Freddie走进来了,于是他招呼Freddie过来和他们共同庆祝一个伙伴,Bill,的喜事。

例句-1: Hey, Freddie, come over and give Bill here a good slap on the back. He’s a proud man today; his wife gave birth to twin boys last night so he’s buying us all drinks!

原来是他们中间的一个朋友,Bill,前一天晚上得了一对双胞胎儿子。这个充满自豪的新爸爸要请朋友们喝酒,所以他叫Freddie过来参加他们的庆祝,向新爸爸表示祝贺。

这里的give him a good slap on the back意思是“好好地祝贺他一下。”

******

再学个似乎也是在说拍击身体某一部位的习惯用语: a slap in the face。 A slap in the face,看来好像跟a slap on the back结构相像,但是它们的意思却相差很远。A slap in the face,如果直译就是一记耳光。打耳光是既伤人又侮辱人的行为,但是作为习惯用语却绝对不是巴掌打在脸蛋上的意思。我们通过一个例子来体会习惯用语a slap in the face含义究竟是什么。

这段话说的是某市一个地区的居民发现他们住处附近的街道年久失修,市府却一再拖延整修,于是他们开会选出三名代表去向市长反映。这三人通过电话和市长预定了会面时间,并准时到达市府恭候市长大人接见,他们耐心地等了又等,我们听听结果发生了什么

例句-2: He kept us waiting three hours and then sent a clerk out to tell us he was too busy and to come back another day. A real slap in the face – the clerk didn’t even say sorry! Okay, we’ll remember this at election time this fall.

他说:他让我们等了三个钟头,然后派一名文书出来告诉我们他太忙,叫我们改日再来。这名文书甚至连一声道歉的话都没说。真是欺人太甚!好吧,今年秋天改选的时候我们可忘不了这事。

这个市长大人跟他们约定了会面时间却失约,而且让他们干等了三小时都不道歉,所以这里的习惯用语a slap in the face是指敌对和侮慢的断然拒绝或者尖锐指责。

******

最后再学个带有slap这个词的习惯用语: slap together。 Slap together意思类似于我们以前学的习惯用语: slapdash,意思是由于时间紧迫而匆忙行事,但是slap together还是有跟slapdash不同的地方: slapdash带有急匆匆而草率从事的含义,而slap together却绝对没有因快就马虎的意思。

我们听个例子来探究slap together这个习惯用语的意思。这段话说的是美国历史上的一次无人不知的演讲。一百四十多年前的美国,惨烈的南北战争几乎把国家一撕为二。有一天,忙于战事的林肯总统必需去宾西法尼亚州葛底斯堡镇为葛底斯堡国家公墓的落成典礼献词。

这个国家公墓是为那些在葛底斯堡战役中的阵亡将士修建的。当时林肯只有坐火车的那几分钟时间作准备。那天的主要演讲人是一位著名的演说家,林肯要在他之后讲话,于是林肯在一个信封的背面匆匆写下了自己的讲话稿。我们听听后来发生的一切:

例句-3: The little speech Lincoln slapped together was no more than three minutes long. But even today many Americans know it by heart, and it still echoes in the heart of the nation.

他说:林肯匆匆写成的简单演讲还不到三分钟长,但是至今还有不少美国人能背诵这篇讲话,它仍然在举国上下的心灵中回响。

和林肯同时演讲的那位著名演说家滔滔不绝谈了一小时,如今却没人记得他说了些什么,甚至连他的姓名也已经被人遗忘。然而林肯给大家的那三分钟却流芳百世,其中论及美国政府的名句画龙点睛: by the people, of the people and for the people,他呼吁要使这个民治、民有和民享的政府永世长存。这就是永垂青史的《葛底斯堡演说》。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 上次我们学了几个由hair发展而来的习惯用语: win by a hair, lose by a hair, hair-raising。今天我们再要讲两个。第一个是:split hairs。 Slit意思是剖分。头发原本就相当纤细,再去剖分,那就不知有多繁琐了。
  • 今天我们要学的习惯用语有这样一个关键词: lick。大家一定知道lick是舔,但是在习惯用语里它的意思可以大不相同,首先它有克服,制伏的意思。例如在这个习惯用语里: lick the habit。 Habit是习惯,所以lick the habit意思想必是克服或者戒除这个习惯。
  • 我们今天要说的三个习惯用语都用来描绘人的忠诚可靠,不偏不倚和品行端正。第一个是: straight arrow。 Straight是直的,而arrow是箭,straight arrow从字面上看是笔直的箭,straight arrow,宁折不弯,当然它作为习惯用语有它的比喻意义。
  • 今天我们要讲的习惯用语都由talk这个词开头。大家一定知道talk是谈话,所以这几个习惯用语都关系到谈话。

    我们要学的第一个习惯用语是: talk one's ear off。 Talk one's ear off要是按照字面意思来解释就是: 跟一个人说话说掉了他的耳朵。你一定明白这是夸张的说法,就好比中文俗语:这话听得我耳朵都长茧了。这其实是在形容没完没了反反复复地对你说这话。那么 talk one's ear off究竟是什么意思呢?

  • 我们今天来讲几个描绘不同言谈方式的习惯用语。第一个是: talk in circles。 Circle意思是园圈,中文也有“说话绕圈子”的说法,意思是说话不直截了当,迷惑听话的人。

    我们通过个例子来体会英文talk in circles是不是含义相同。我们知道要是一名辩护律师承办证据不利于当事人的案子,那他作辩护时就可能会采取迂回战术,以混淆法官和陪审团的视听。下面这段话正是这样的例子。

  • 今天我们要讲的习惯用语都是用来描述刚接手完全生疏的任务,因而急需培训的工作人员。第一个是:greenhorn。大家也许知道horn是动物头上长的角。像鹿和牛之类的动物都有角,而这些动物在刚出生的时候,它们的角还没有长成,只是头上有日后会长成角的基部,带有不久便会消退的绿色,所以 greenhorn是初生动物的标志。
  • 今天我们来讲几个由clock这个词发展而来的习惯用语。大家一定熟悉clock这个词,它是钟。我们要学的第一个习惯用语已经流传了很久了。它是: like clockwork。 Clockwork是钟表的机件装置。钟表能精确无误地运转,分秒不差,靠的就是clockwork。
  • 今天我们要学的习惯用语有共同的关键词,happy。大家也许早就知道happy意思是“快乐的。”我们要学的第一个习惯用语是: happy-go-lucky。 Lucky是“幸运的。” Happy-go-lucky是个相当古老的习惯用语,沿用至今有三百来年了。听到这个习惯用语包含happy和lucky这两个词,你也许在揣摩它一定用来描绘一个无忧无虑的幸运儿。你这是只猜对了一半。
  • 今天我们来学几个由bird这个词发展而来的习惯用语。你一定知道bird就是鸟。我们要学的第一个习惯用语是: bird-brain。 Brain是头脑。鸟儿有个小小的脑袋,所以里面的脑子也必然是小小的。要是一个人的头脑像鸟脑袋一般大,那这个人几乎等于没什么头脑了。
  • 上一次我们讲了三个带有bird这个词的习惯用语。它们是: bird brain。 Bird brain指没头脑、愚蠢的人和early bird special。 Early bird special是给早来顾客的特价优惠。还有strictly for the birds。 Strictly for the birds意思是毫无价值的、荒唐可笑的、令人作呕的。 Bird是个常用词,由bird发展而成的习惯用语也不少。
评论