山峰情眷

李承翰 英译:Kuan-hui Liao
font print 人气: 2
【字号】    
   标签: tags:

也许抑或许你已经把我给忘怀了吧
要不然怎会置我于这地方不闻不顾
竟连时间韶转飞逝多少实难再计算
只知道头上鬓发全都变了颜色模样
但依还仍是不愿怨恨尽管是你负心
让我流了那么多泪水化作江河溪涧
四处寻觅试图盼获得任何有关消息
于是乎为要向老天证明我对你底爱
情愿迳让自己泪涔泉涌继续贯潺流
穿越所有土地角落散播信讯予你晓
说故乡有人深望归期在最高座山峰

4.20.1995

Beloved at the Mountain Peak

Perhaps you have erased me from your memories;
Or how could you leave me alone, neglecting me as
such?
How much time that has fled away is really hard to
count.
What’s known is nothing but my hair turning into
gray and white.
Still unwilling to resent you despite your
betrayal,
Which renders my torrential tears into rivers and
streams,
I am desperate for anything about you, here and
there.
To testify my love for you to the Almighty,
I’ll allow the brooks of my tears to flow
incessantly
To send you the message that, seeping into every
land and corner,
Someone in the hometown yearns for your return at
that mountain peak.

Trans. by Lydia K. H. Liao (廖冠惠) and Mike S. C.
Hsu (许世展) 4.25.2006

@

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 源自空中传来之音声回响 The sound resonating and whirling among the air, 恰正犹似一连串旋律美妙音符 As if it were a series of marvelous melody. 当即让是颗驿驿难安的心 My unsettled heart was then 霎时 平复了下来 Immediately tranquilized
  • 山中日月本无议 草木虫兽照作息 云雾娇掩岚飘轻 时骤风起雨来袭
  • 云路迢迢层层峰 绵亘几长似迷踪 沿境林高参天胜 更羡花海舞风中
  • 爸妈 明天我们要离巢 得自找食物 得自顾温饱 但是 不会忘记你们好
  • 他飞窜得真快 倏地一下便从一枝干飞窜到另一枝干 甚至倏地一下便从一棵大树飞窜到另一棵大树 倏地一下便从一个世界飞窜到另一个世界
  • 思绪跃出脑袋 keyboard蹁跹起舞 着墨红尘的文明 步伐仍存有未知野蛮 凝望的完整不是幻影 摔落得学好起身
  • 啊 自由的鸟儿 妈祖为你祝福 玉山就是你的家 带着祖先的祝福 自由地飞翔吧 飞翔在东方 飞翔在太阳昇起的地方
  • 莲花盛开美丽后 片片花瓣凋零后 被问到你伤悲吗 她说一点也不会 即使这掉那也掉 即使这老那也老 不变的是爱子心
  • 我要抓牢牢 因为 羽毛没长好 我要抓紧紧 因为 我还不会飞 四处探探真有趣 别处定有好风景
  • 常听说机会是给 给已准备好的人 这群已退休的火车头 已住进扇型火车旅馆 他们早站上正确位置 检修完毕随时可出发
评论