美國習慣用語第567講

font print 人氣: 143
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2011年09月08日訊】英語的詞彙量非常大。這是學英語的學生經常感到困難的一個方面。你知道嗎,英語有將近五十萬個單詞,還沒有任何一個人知道所有這些單詞。然而,使得人們感到更加困難是英語裡有許多單詞每個都含有好幾種意思,查字典的時候經常弄不請哪個解釋才是你需要的。

今天我們就給大家舉一個例子。就拿一個很小的單詞bug來說吧。Bug這個詞只有三個字母組成,可是它有大約七、八種不同的解釋。

你可別小看這小小的一個詞,它倒還挺忙,在各處起的作用還不小。Bug這個詞最普通的解釋是:小蟲子,就像蒼蠅、蚊子、蟑螂等。美國人經常用bug這個詞。例如: I see a bug on the desk. 這是說:我看到桌上有只蟲子。 I was bitten by a bug yesterday。 昨天我被一隻蟲子咬了。

大多數人都不喜歡小蟲子,有的人還很怕它們。下面說話的人正在說他的女兒。他說:

例句-1:My daughter is so afraid of the bugs in our backyard that she screams whenever she sees one or refuses to go out to the backyard to play.

這句話的意思是: 我的女兒非常害怕我們後院的那些小蟲子。她見到一個小蟲就會大聲尖叫,有的時候她就是不肯到後院去玩。

******

Bug解釋為小蟲子只是它許多含義之一。我們現在給大家介紹bug的另一種意思。有的時候,我們會感到身體不太舒服,發低燒,頭痛,甚至還感到胃痛。這種病往往會在辦公室和學校裡傳播,但是醫生又難以確定是甚麼病毒或細菌引起的。

美國人經常把這種弄不清楚的病因稱為bug,指某種細菌或微生物。這也是美國人常用的詞。I think I may have caught a bug, I feel awful. 這人說:我想我可能感染了病菌,我感到很難受。I might have got the bug from my son. 我可能從我兒子那兒傳到的病菌。下面的例句是一個人在講他辦公室的情況。

例句-2:Half of the people in my office are out this week with a mild fever and headaches. It only lasts a couple of days and the doctors don’t know what it is. It just seems to be one of those BUGS that seem to go around every year about this time of winter.

這句話的意思是:這個星期,我辦公室裡有一半的人都請假了,因為他們發低燒,還感到頭痛。這種病症只持續一、兩天,可是大夫也不知道是甚麼引起的。看來,就是那種在冬天這個季節傳播的一種病菌。

這句句子裡用了mild fever這個詞組,mild是溫和,輕微的意思,但是用在mild fever的時候,意思就是低燒。

******

下面我們再講一個以bug這個單詞為主的習慣用語, to put a bug in someone’s ear。To put a bug in someone’s ear 的字面意思是:把一隻小蟲放在某人的耳朵裡。當然,會這樣做的人是很少的。可是,你可以想像,耳朵裡有只小蟲子是會很難受的,會讓你感到很煩,你也會想辦法儘快把它弄出來。

實際上, to put a bug in someone’s ear,是給某人一個暗示,或者給某人提個建議,想辦法刺激他,希望他能採取行動。

下面我們來舉個例子。這是一個人在辦公室裡跟一個比較要好的同事說,他認為這位同事應該得到提升,並保證要到老闆那裏去提一提這個事。他說:

例句-3:Joe, I’ll tell you what I’ll do. As soon as I get a chance, I’ll put a bug in Mr. Brown’s ear about you so he’ll start thinking about it.

這位好心的同事說: Joe, 我來告訴你我準備怎麼做。 等到我一有機會,我就會跟Brown先生提有關你的事,這樣他就會開始考慮了。

要托人給某人帶一句話,給個暗示,甚至說句好話的事是常見的。下面又是一個例子。這是一個記者想採訪一個有名的演員,但是這位演員老是推脫說沒有時間。一天,這位演員的經紀人對這名記者說:

例句-4:OK, I know you have been trying for some time. After he comes back from abroad next week, I’ll put a bug in his ear about your interview. He may be able to squeeze half an hour or so for you before he leaves town again.

這位經紀人說: 行,我知道你已經爭取了一段時間。等他下星期從國外回來後,我就跟他提你要採訪他的事。他也許能在下次出門前為你擠出半個小時來。

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : boat。 Boat這個詞大家早就知道是「船。」 它是個極其普通的詞,它被普遍應用而組合成不少習慣用語。
  • 今天要講的習慣用語都由這樣一個關鍵詞發展而來 : powder。 大家一定知道powder是「粉,」 可以是撲臉的香粉,也可能是治病的藥粉或者爆炸的火藥,種類繁多。今天要學的第一個習慣用語是: take a powder。 習慣用語take a powder含義是出於自身的意願或者聽從他人的命令而急匆匆地離開某處。它表達這樣的意思實在令人費解,不知從何而來,然而有一種解釋是,這裡的 powder指瀉藥,服下瀉藥的人一到藥性產生作用的時候,難免得急不可待地離開原地,去解決個人的迫切需要。
  • 今天要講的習慣用語共有這樣一個關鍵詞 : shake。 Shake這個詞最常用的意思是「搖動」或者「震動,」而且shake既可以當動詞也可以作名詞。例如,在今天要學的第一個習慣用語裡shakes就是名詞,而且根據習慣這個短語裡的shake還帶有複數詞尾-s。這個習慣用語是: no great shakes。 No great shakes這個習慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話說也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。
  • 今天要講的兩個習慣用語裡面都有這個詞:lick。Lick這個詞大家也許都很熟。它最普遍應用的意思是「舔」但是lick在習慣用語裡可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學的第一個習慣用語裡lick是動詞:lick the habit。Habit也是個常用的詞,解釋為習慣。
  • 今天要講的習慣用語都包括這個詞: bug。 Bug可以有不同的詞性,並且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當名詞,指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲。蟲子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產生了像「缺點」,「瑕疵」之類的引伸意義。它可以指機械設備或者設施的缺陷。
  • 我們上次學了由bug,昆蟲,這個詞發展而來的習慣用語。今天要講的習慣用語其中的關鍵詞也是昆蟲,而且有趣的是它們還是各不相同的昆蟲。
  • 當年是鐵路把美國的大西洋海岸和太平洋沿岸連接了起來。今天要談的習慣用語就是從那個年代流傳至今的。先學的三個習慣用語都誕生在一百多年前。當時大多數美國人還過著鄉居生活,但是隨著全國各地興建起四通八達的鐵路,亮晶晶的鐵軌兩邊像雨後春筍一般湧現出成百上千的新城鎮。
  • 今天要學的習慣用語都包括這個詞:whip。 Whip可以當名詞,解釋為鞭子,但是它也可以是動詞,意思是鞭打,而且通常是懲罰性的鞭打。今天要學的第一個習慣用語是: whipping boy。Whipping boy這個說法來自十六世紀的英國。當時的傳統是在宮廷裡專門設一名whipping boy, 當小王子任性行為不檢點,不得不處罰他的時候,這個whipping boy就得代替王子挨鞭打。
  • 我們上次學了由whip這個詞發展而來的兩個習慣用語。第一個是:whipping boy。 Whipping boy意思是替罪羊或者受氣包。還有一個是: crack the whip。 Crack the whip解釋為提出口頭警告以便約束他人。
  • 今天要學的幾個習慣用語都和數字有關。大家知道數字的英文是number。第一個習慣用語是:go by the numbers。 Go by the numbers,這個習慣用語的出典可能是這樣的:有些商店在過節的時候顧客盈門,櫃檯前排成長龍,商店為了維持秩序、按照先來後到的次序為顧客服務,就把寫有數字的票子發給排隊的顧客,以便嚴格遵守次序,防止插隊和爭先恐後的混亂。
評論