美国习惯用语第567讲

font print 人气: 143
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2011年09月08日讯】英语的词汇量非常大。这是学英语的学生经常感到困难的一个方面。你知道吗,英语有将近五十万个单词,还没有任何一个人知道所有这些单词。然而,使得人们感到更加困难是英语里有许多单词每个都含有好几种意思,查字典的时候经常弄不请哪个解释才是你需要的。

今天我们就给大家举一个例子。就拿一个很小的单词bug来说吧。Bug这个词只有三个字母组成,可是它有大约七、八种不同的解释。

你可别小看这小小的一个词,它倒还挺忙,在各处起的作用还不小。Bug这个词最普通的解释是:小虫子,就像苍蝇、蚊子、蟑螂等。美国人经常用bug这个词。例如: I see a bug on the desk. 这是说:我看到桌上有只虫子。 I was bitten by a bug yesterday。 昨天我被一只虫子咬了。

大多数人都不喜欢小虫子,有的人还很怕它们。下面说话的人正在说他的女儿。他说:

例句-1:My daughter is so afraid of the bugs in our backyard that she screams whenever she sees one or refuses to go out to the backyard to play.

这句话的意思是: 我的女儿非常害怕我们后院的那些小虫子。她见到一个小虫就会大声尖叫,有的时候她就是不肯到后院去玩。

******

Bug解释为小虫子只是它许多含义之一。我们现在给大家介绍bug的另一种意思。有的时候,我们会感到身体不太舒服,发低烧,头痛,甚至还感到胃痛。这种病往往会在办公室和学校里传播,但是医生又难以确定是什么病毒或细菌引起的。

美国人经常把这种弄不清楚的病因称为bug,指某种细菌或微生物。这也是美国人常用的词。I think I may have caught a bug, I feel awful. 这人说:我想我可能感染了病菌,我感到很难受。I might have got the bug from my son. 我可能从我儿子那儿传到的病菌。下面的例句是一个人在讲他办公室的情况。

例句-2:Half of the people in my office are out this week with a mild fever and headaches. It only lasts a couple of days and the doctors don’t know what it is. It just seems to be one of those BUGS that seem to go around every year about this time of winter.

这句话的意思是:这个星期,我办公室里有一半的人都请假了,因为他们发低烧,还感到头痛。这种病症只持续一、两天,可是大夫也不知道是什么引起的。看来,就是那种在冬天这个季节传播的一种病菌。

这句句子里用了mild fever这个词组,mild是温和,轻微的意思,但是用在mild fever的时候,意思就是低烧。

******

下面我们再讲一个以bug这个单词为主的习惯用语, to put a bug in someone’s ear。To put a bug in someone’s ear 的字面意思是:把一只小虫放在某人的耳朵里。当然,会这样做的人是很少的。可是,你可以想像,耳朵里有只小虫子是会很难受的,会让你感到很烦,你也会想办法尽快把它弄出来。

实际上, to put a bug in someone’s ear,是给某人一个暗示,或者给某人提个建议,想办法刺激他,希望他能采取行动。

下面我们来举个例子。这是一个人在办公室里跟一个比较要好的同事说,他认为这位同事应该得到提升,并保证要到老板那里去提一提这个事。他说:

例句-3:Joe, I’ll tell you what I’ll do. As soon as I get a chance, I’ll put a bug in Mr. Brown’s ear about you so he’ll start thinking about it.

这位好心的同事说: Joe, 我来告诉你我准备怎么做。 等到我一有机会,我就会跟Brown先生提有关你的事,这样他就会开始考虑了。

要托人给某人带一句话,给个暗示,甚至说句好话的事是常见的。下面又是一个例子。这是一个记者想采访一个有名的演员,但是这位演员老是推脱说没有时间。一天,这位演员的经纪人对这名记者说:

例句-4:OK, I know you have been trying for some time. After he comes back from abroad next week, I’ll put a bug in his ear about your interview. He may be able to squeeze half an hour or so for you before he leaves town again.

这位经纪人说: 行,我知道你已经争取了一段时间。等他下星期从国外回来后,我就跟他提你要采访他的事。他也许能在下次出门前为你挤出半个小时来。

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要讲的习惯用语共有这样一个关键词 : boat。 Boat这个词大家早就知道是“船。” 它是个极其普通的词,它被普遍应用而组合成不少习惯用语。
  • 今天要讲的习惯用语都由这样一个关键词发展而来 : powder。 大家一定知道powder是“粉,” 可以是扑脸的香粉,也可能是治病的药粉或者爆炸的火药,种类繁多。今天要学的第一个习惯用语是: take a powder。 习惯用语take a powder含义是出于自身的意愿或者听从他人的命令而急匆匆地离开某处。它表达这样的意思实在令人费解,不知从何而来,然而有一种解释是,这里的 powder指泻药,服下泻药的人一到药性产生作用的时候,难免得急不可待地离开原地,去解决个人的迫切需要。
  • 今天要讲的习惯用语共有这样一个关键词 : shake。 Shake这个词最常用的意思是“摇动”或者“震动,”而且shake既可以当动词也可以作名词。例如,在今天要学的第一个习惯用语里shakes就是名词,而且根据习惯这个短语里的shake还带有复数词尾-s。这个习惯用语是: no great shakes。 No great shakes这个习惯用语听来意思是没引起多大的震动。换句话说也就是平凡普通、中不溜秋的东西或者事情。
  • 今天要讲的两个习惯用语里面都有这个词:lick。Lick这个词大家也许都很熟。它最普遍应用的意思是“舔”但是lick在习惯用语里可以表示不同的意思,而且lick既是动词又是名词,在今天要学的第一个习惯用语里lick是动词:lick the habit。Habit也是个常用的词,解释为习惯。
  • 今天要讲的习惯用语都包括这个词: bug。 Bug可以有不同的词性,并且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是当名词,指蚂蚁、蚊子、蟑螂等各种昆虫。虫子通常是叫人讨厌的东西,名词bug因此产生了像“缺点”,“瑕疵”之类的引伸意义。它可以指机械设备或者设施的缺陷。
  • 我们上次学了由bug,昆虫,这个词发展而来的习惯用语。今天要讲的习惯用语其中的关键词也是昆虫,而且有趣的是它们还是各不相同的昆虫。
  • 当年是铁路把美国的大西洋海岸和太平洋沿岸连接了起来。今天要谈的习惯用语就是从那个年代流传至今的。先学的三个习惯用语都诞生在一百多年前。当时大多数美国人还过着乡居生活,但是随着全国各地兴建起四通八达的铁路,亮晶晶的铁轨两边像雨后春笋一般涌现出成百上千的新城镇。
  • 今天要学的习惯用语都包括这个词:whip。 Whip可以当名词,解释为鞭子,但是它也可以是动词,意思是鞭打,而且通常是惩罚性的鞭打。今天要学的第一个习惯用语是: whipping boy。Whipping boy这个说法来自十六世纪的英国。当时的传统是在宫廷里专门设一名whipping boy, 当小王子任性行为不检点,不得不处罚他的时候,这个whipping boy就得代替王子挨鞭打。
  • 我们上次学了由whip这个词发展而来的两个习惯用语。第一个是:whipping boy。 Whipping boy意思是替罪羊或者受气包。还有一个是: crack the whip。 Crack the whip解释为提出口头警告以便约束他人。
  • 今天要学的几个习惯用语都和数字有关。大家知道数字的英文是number。第一个习惯用语是:go by the numbers。 Go by the numbers,这个习惯用语的出典可能是这样的:有些商店在过节的时候顾客盈门,柜台前排成长龙,商店为了维持秩序、按照先来后到的次序为顾客服务,就把写有数字的票子发给排队的顾客,以便严格遵守次序,防止插队和争先恐后的混乱。
评论