看新聞,學英語(112)香港立法會選舉

Wen-Chi Liao
font print 人氣: 6
【字號】    
   標籤: tags: ,

Hong Kong Holds Elections
香港舉行立法會選舉

【新聞關鍵字】
1.opposition : n. 反對黨
2.election : n. 選舉
3.influence : n. 影響
4.colony : n. 殖民地
5.poll : n. 投票結果
6.communist : n. 共產黨
7.candidate : n. 候選人
8.canvass : v. 拉票
9.swing voters : n. 搖擺的選民

Anchor:
Hong Kong’s opposition pro-democracy parties gained a surprise victory in elections over the weekend. They now have enough seats to have some influence over future political reforms in the former British colony .
新聞主播:
香港反對黨泛民主黨於週末選舉贏得驚人的勝利,現在他們有足夠的席次可以對未來前英國殖民政治改革產生影響。

STORY:
Sunday’s polls were the most fiercely fought since Hong Kong changed to communist rule in 1997. A record number of candidates were out in the city with banners canvassing last minute swing voters . 週日(9/7)的選舉是香港自1997年改為共黨統治以來最激烈的一戰,候選人走上街頭在最後一分鐘向中間選民拉票。

【新聞關鍵字】
10.surge : n. 上揚
11.nationalism : n. 國家主義
12.constituency : n. 選舉區
13.activist : n. 活動人士
14.veteran : n. 老手
15.retain : v. 保留

Despite party infighting and a surge in post-Olympic nationalism the democrats managed to win 21 out of the 60 seats. They got 19 of the 30 directly elected seats and at least two seats in functional constituencies … seats traditionally dominated by pro-CCP forces. 儘管黨內內鬥與奧運後民族主義的上揚,民主黨設法在60個席次中贏得21席。直接選舉30席,他們贏了19席,有效選區至少二席,傳統上是由親共勢力所把持。

Activist lawmaker Leung Kwok-hung won re-election, and veteran democratic lawmaker Emily Lau retained her seat.
活動派立法委員梁國雄贏得連任,資深的民主黨立委劉慧卿也保住席位。

【新聞關鍵字】
16. backwards : adv. 後退
17. uphold : v. 悍衛
18. suffrage : n. 投票
19. water down 緩和
20. leash : n. 控制

[Emily Lau, Elected Legislator]:
“Hong Kong cannot go backwards . We have gone backwards -democracy, human rights and the rule of law. So now that I am back in, I’m going to uphold these core values. And I don’t think the Hong Kong people don’t want them, it’s just that the powers that be do not want us to talk about it.”
當選的劉慧卿說:「香港不能走回頭路,我們已經落後了:民主、人權和法治。所以我要悍衛這些核心價值,而且,我不認為香港人不想要這些,而是當權者不想讓我們討論。」

The Democrats have been pressuring Beijing’s communist leaders to allow direct polls as promised in the city’s Basic Law. But the CCP has only allowed universal suffrage in 2017, a move the pro-democracy parties fear will be watered down .
民主人士曾施壓北京共產黨領導人,履行當初承諾的城市基本法,允許直接選舉。但是中國共產黨只同意2017年普選,支持民主的政黨擔心這個議案也將會被延緩。

Since 1997, the Chinese regime has kept Hong Kong on a tight political leash . 自1997統治以來,中國對香港一直採嚴格的政治控制。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/?c=145&a=4822
@*

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論