流行美語 第269課

【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元4月10日訊】

(MP3下載)

李華告訴Larry說,經常有學生上課時間用手機。李華今天要學兩個常用語,texting和txt tlk.

LL: So, Li Hua, your students won’t stop using their cell phones in class? That is so rude! It is really impolite to be texting when you professor is giving a lecture.

LH: 你說的texting想必就是text messaging發短信的意思吧?

LL: Yes, Li Hua, texting is short for text messaging. And have to say I think it is rude for students to text in class.

LH: 我也覺得在課堂上發短信是對老師的不尊重,所以我今天宣佈,上課時間手機一律要關機。

LL: That’s a good class policy, Li Hua. I hope your students show you some respect and stop texting in class.

LH: 我也希望他們上課不要再發短信了。可是我那些學生好像隨時隨地都在發短信。

LL: Yeah, a lot of young people do. I read a news report the other day that several states in the U.S. are thinking of banning teens from texting while driving a car.

LH: 什麼?有些高中生開車的時候都在發短信?太危險了!

LL: I know. I can’t believe it myself. I can’t imagine holding on to the steering wheel with one hand and texting with the other.

LH: 一手握著方向盤,一手發短信,還要注意周圍的路況。這簡直不可能。

LL: I agree. Texting while driving is a bad idea. Actually, Li Hua, I don’t text very often, do you?

LH: 我有時會跟中國的朋友發短信聯絡,因為他們覺得這樣可以練習英語。

LL: Texting to practice English is a great idea! But as for me, I’d rather call my friends and talk to them than text them.

LH: 我覺得這跟年紀有關。我媽就從來不發短信,我雖然有時發,但跟我的學生比,可差遠了。

LL: That’s true. Say, how have your students reacted to your new “No Texting” policy?

LH: 他們有點不高興,但也知道上課發短信是不對的。

LL: So, Li Hua, what will you do if you catch someone texting in class now?

LH: 這簡單。被抓住上課發短信的,手機一律沒收,下課來取。

LL: Whoa! I bet no one will be texting in your class again, Li Hua.

******

LL: So, Li Hua, since you text to your friends in China, have you learned about text talk?

LH: 我也是剛知道text talk是怎麼回事的。簡而言之,text talk是一種特殊的短信語言,為了提高打字速度,對一些詞進行簡化。

LL: Right! Text talk is a language, and it has its own set of rules.

LH: 我的學生都是這方面的專家,我從他們那兒學到了不少text talk的規則.

LL: Really, Li Hua? Maybe you can teach me about text talk. As you know, I don’t text very often.

LH: 首先,打字的時候儘可能把元音字母省略掉。

LL: Like Text Talk is shortened to TXT TLK.

LH: 沒錯。把 Text, t-e-x-t中間的e省掉,變成t-x-t; 再把 talk, t-a-l-k中間的a省掉,變成t-l-k.

LL: But even with the missing letters, you can still understand text talk, because your brain fills them in.

LH: 對啊,看習慣了就好了。我最喜歡的是用數字替代字母。

LL: Can you give me an example, Li Hua?

LH: 比如說,打see you later一會兒見的時候,later, l-a-t-e-r, 就可以打成L-8-R,發音非常相近。

LL: L-8-R for “later” is very clever. I bet the “See You” part is also shortened in text talk.

LH: 沒錯。一般發短信的時候,see you可以簡寫為字母c加上字母u, 發音完全一樣,也是C-U.

LL: Mm, see you later, C-U L-8-R. Text talk is so funny, Li Hua! It makes me want to laugh out loud.

LH: 你提醒我了,在text talk裡面,如果要寫laugh out loud, 可以用三個首寫字母L-O-L來表達。

LL: So, if I text L-O-L, my friend will know that I find something so funny it makes me want to laugh out loud?

LH: 沒錯。L-O-L在短信裡,就代表laugh out loud, 意思是看到了非常好笑的事情。哎呀,說得高興忘了時間,I’ve got to go. C-U L-8-R! See you later, Larry!

今天李華學到了兩個常用語。一個是texting, 指發短信。另一個是txt tlk, 是短信語言中使用縮略語。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 李華告訴Larry說,她想多賺點錢,買機票回中國探親。李華今天要學兩個常用語:bread和nest egg.

    LH: Larry, 我想回中國看看我父母。I need to make some more bread.

    LL: You need to make more bread? I know you aren't a baker, Li Hua, so you must have learned that bread is slang for money.

    LH: 沒錯。那天我聽一個朋友說,他要跟父母借點錢,因為he was short on bread,缺錢花了。

    LL: Well, Li Hua, how about you? Can you borrow some bread from your parents for a plane ticket home?

  • 李華在幫彼得森教授看孩子。她急著打電話給Larry求助。李華今天要學兩個常用語,pee and poo和handful.

    LH: Hi, Larry, this is Li Hua. 你能告訴我pee and poo是什麼意思嗎?

    LL: Sure, Li Hua, but first you have to tell me why you need to know what pee and poo means.

  • Larry和李華去朋友Frank家參加新年派對。李華今天要學兩個常用語,dead和happening.

    LL: Gosh, there is hardly any one here, Li Hua. This party is really dead!

    LH: Larry. 這裡每個人明明都活得好好的,你為什麼說the party is dead呢?

  • Larry患了重感冒,李華帶著雞湯去看他。李華今天要學兩個常用語,blah和bounce back.

    LL: Hi, Li Hua, it is so nice to see you. I just wish I didn't feel so blah.

    LH: Blah? 你得的不是感冒嗎?

    LL: I do have a cold, Li Hua. But "blah" is a word that describes how you feel when you have a cold or are sick - Blah is the feeling you have when you are really tired and have no energy.

    LH: 我知道了,blah是不舒服,生病時渾身乏力的意思。

  • 李華和Larry一起去附近一家新開的中國餐館吃自助餐。李華今天要學兩個常用語:yum和yuck.

    LL: There is so much good food at this buffet, Li Hua. I can't wait to eat some of those spring rolls. Yum!

    LH: 你說yum,那你肯定很喜歡吃春卷!因為我知道,yum在英語裡就是可口,好吃的意思。

    LL: Hey, Li Hua, you are right! Where did you learn about the word "Yum"?

    LH: 我前不久跟一幫美國朋友去吃pizza,其中一個人剛咬第一口,就大喊yum!他說自己最愛吃的東西就是pizza.

  • 李華在學校租了一塊花圃,讓Larry來幫忙。李華今天要學兩個常用語,get into和grubby.
  • 李華週末來看Larry。李華今天要學兩個常用語,goof around和go halvsies.

  • Larry開車接李華去看醫生,路上堵車遲到了。李華今天要學兩個常用語,meltdown和make up.

    LL: I'm really sorry I am late, Li Hua. But there is no need for you to have a meltdown about it.

    LH: (生氣地)如果meltdown是生氣的意思,那沒錯,I am having a meltdown.

  • 美式足球超級杯那天,Larry要在家開party, 李華幫他做準備。李華今天要學兩個常用語,munchies和spread.

    LL: I'm really excited about having a Super Bowl party, Li Hua. I just went to the store and bought lots of munchies, so we will have plenty to eat while we watch the football game.

    LH: Munchies? 讓我看看?(翻塑料袋的聲音)。薯條、花生、開心果,I don't see anything called "munchies."

  • Larry 和李華一起看奧斯卡頒獎典禮。李華今天要學兩個常用語,Glitz和Fashion Risk.

    LL: Wow! I just love watching the Oscar Awards show, Li Hua. There is nothing quite as wonderful as the glitz of Hollywood.

    LH: 我也特別喜歡看奧斯卡。不過Larry, 你剛才說glitz of Hollywood, glitz是什麼意思啊?

評論