看新聞,學英語(82)股市慘跌

font print 人氣: 208
【字號】    
   標籤: tags: ,

各位讀者好:

指涉股市下跌的用字很多,記者會使用fall, dive, dip, drop, plunge, plummet, tumble, topple, collapse, lose, lose ground, depreciate 等。

在走勢圖中,以開盤點價格為基準,其上的部位稱為positive territory,其下的部份則是negative territory。

woe的用法也很生動,financial woe就是財務困難,traffic woe就是交通阻塞之意。

Market Report – Stocks Tumble on Inflation Woes
市場報導:股市因憂慮通膨而下跌

【新聞關鍵字】
1. tumble:崩跌
2. woe:苦惱、憂慮
3. stark warning: 明顯的警告
4. prompt:促使
5. credit squeeze: 信用緊縮
6. contain:圍堵、遏制
7. refiner:煉製者

Anchor: Asia stocks tumbled on Tuesday with a pile of bad news on inflation and credit woes sweeping across the region.
在一連串橫掃亞洲的通膨與信用危機的利空消息中,週二亞洲股票慘跌。

Japan’s benchmark Nikkei fell 1.1 percent after starting the session in positive territory.
在開盤時上揚之後,日經指數下跌1.1個百分點。

A stark warning on containing inflation by the head of the U.S. Federal Reserve prompted investors to price in rate hikes ahead. And a profit warning by U.S. bank Lehman Brothers also reminded many that the global credit squeeze has yet to be contained.
美國聯準會主席抑制通膨的警告,促使投資者認為未來利率會提高。由美國雷曼兄弟銀行的獲利警告,也提醒許多人全球信用緊縮尚未被遏制。

Financial shares were among the worst performers with major banks such as HSBC losing ground.
由於主要銀行像是匯豐下跌,金融股跌幅最大。

In China oil plays also fell sharply. Asia’s largest refiner Sinopec fell on reports that Beijing was unlikely to remove price controls on refined oil products, despite the soaring cost of crude.
在中國石油股也巨幅下跌,亞洲最大的煉油公司中石油下跌,因為北京不可能移除對煉油產品的價格管制,雖然原油成本一直上揚。

In Taiwan, tech stocks took a hit with major computer plays such as Acer losing steam.
在台灣,隨著電腦大廠如宏基下跌,科技股受創。

Investors worry that the combination of rising oil prices and inflation will slow demand from the United States.
投資者擔心,不斷攀升的油價與通膨的結合,將會遲緩美國的需求。

Even major exporters such as Honda lost ground in the overall negative session.
在整體上都是下跌的情勢下,甚至大出口商像是鈴木的股價也都滑落。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/?c=155&a=3528
@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 災難(disaster, calamity, catastrophe)往往造成很大的破壞(damage),新聞記者在指涉“破壞”時,除了destroy, demolish, dismantle外,還會使用 ruin, wreak, wreck, sabotage等字眼;被破壞之後的殘骸則是ruins, wreckage, debris, rubble等。
  • 在以下新聞中,地震學家陳一文先生透露他曾經三次預測過四川大地震。和他一起在「中國地球物理學會天災預測專業委員會」工作的多位地震專家曾經準確預測過1976年發生的唐山大地震(Tangshan Earthquake)。
  • 各位讀者好:轉眼間人們開始紀念六四事件19週年,新聞記者在寫“紀念”一詞時,一般是mark與commemorate這兩個字;描述“鎮壓”時,則有五個字可供使用:oppress, suppress, repress, crush與crack down,都是指涉“鎮壓”的意思。
  • 各位讀者好:
    這是一則輕鬆而浪漫的新聞。現代人求新求變,絞盡腦汁以最特別的方式來完成終身大事。有去過悉尼嗎?David老師在2000年奧運的時侯也曾爬上過這座悉尼港口大橋喔!
  • 大家知道有許多老外到台灣來學中文,那些國語說很好的,你問他怎麼學的?他會告訴你每天都會拿起中文報紙來朗讀,這樣很多時事就會說了。因此,想要學好英文,秘訣之一就是每天拿起英語新聞來朗讀朗讀。

  • Intestinal Virus Outbreak in Taiwan
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
  • 抖音危害兒童 遭義大利重罰1,090萬歐元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
  • 我們要來練習命令或指示他人做某事,或是提出禁止、建議、請求等。
  • 疑問句是我們最常使用的句型之一。用中文表達疑問句的時候,只要在字尾加上疑問詞「嗎」、「呢」即可。但英文可就不同了,需要將助動詞移到句首,才能形成疑問句。
評論