美國習慣用語第405講

font print 人氣: 9
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月1日訊】

(MP3下載)

今天我們繼續學幾個美國人常用來說政界動態的習慣用法。第一個是:bandwagon。 Bandwagon是奏樂彩車。早在無線電和電視問世以前政界人士向民眾作宣傳的手段之一是僱幾名樂師讓他們在裝點著各色旗幟、張貼著標語口號的馬車上穿大街過小巷一路演奏響徹雲霄的樂曲引起公眾的注意。

這時同在車上的那位要人就可以向湊熱鬧的人群發表演說宣傳他的政見了。如果車上的那位是個深得民心的大人物的話,那些地位略低的政客就會設法跳上這輛奏樂彩車站在那位大人物身邊,向公眾顯示自己和大人物的關係密切。目的是沾點兒光。

馬拉的bandwagon雖然早已進了歷史博物館,但是人們至今還常借用bandwagon這個詞的比喻意義。那麼用它來表示什麼意思呢?我們聽個例子。這是個電台記者在評論近來的政治形勢。

例句-1:When the President enjoyed high ratings candidates for Congress joined his bandwagon in the hope that some of his popularity will help them. Now that the President’s ratings are dropping some of them are jumping off his bandwagon.

他說:當總統在民意測驗中看好的時候,議員候選人都趨炎附勢希望借總統聲望的光。但是近來總統在民意測驗中顯露出頹勢,許多人又紛紛棄之而走。

可見這兒的bandwagon指的是得人心的聲勢。

******

趨炎附勢、依靠官運亨通的大人物勢力高升是政客的慣用手腕。我們來聽聽英文裡用來表達這個意思的說法:ride on the coattails。 Coattails原來指燕尾服。這是老式的禮服過去政界人士到各地去開展競選運動時,往往要穿coattails。 On the coattails字面上的解釋是依附在他人禮服的燕尾上。意思是藉助他人的政治聲望得益。

這個短語經常與動詞ride搭配構成一個形象生動的畫面:穿燕尾服的大人物青雲直上而騎在燕尾上的小僕從們也像搭便車一樣毫不費力地飛黃騰達起來了。我們來聽個例子。它說的是一個競選中得勢的州長。

例句-2:Now that Governor Smith appears to be way out ahead candidates for county offices are flocking to ride on his coattails and improve their chances of winning their own races.

他說:由於史密斯州長看來遙遙領先爭取縣級官職的人都紛紛依附在他的氅下,想沾他的光為自己創造當選的機會。

這兒的ride on his coattails意思就是依附於他人、沾他的光得個一官半職。

******

剛才說到的史密斯州長看來競選勝利在望,但是政壇風雲是變幻不定的,所以那位州長囑咐他的競選班子萬萬不可大意;還得全力以赴地去爭取最後勝利。他要求助選人員這樣做:run scared。 Run scared含義是彷彿處在失敗的恐懼之中而拚命努力。我們來聽個例子。這是一位深得人心的參議員在爭取連任。他的競選主管剛跟他談了話轉身向他的競選班子發出指示。

例句-3:Listen people — the Senator is 25 points ahead in the polls but he wants us to keep running scared like we’re way behind. So Let’s keep working hard as we can until the polls open election day.

他說:各位聽著,參議員的民意調查結果領先二十五分,但是他要求我們毫不懈怠地繼續努力,就當我們大大落後於他人一樣。所以我們得全力以赴地工作直到選舉日投票站開始投票那一刻。

所以這兒的run scared含義是全力以赴地努力工作彷彿處於失敗的威脅中一樣 。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們上次講了兩個由house發展而來的習慣用語。今天繼續學兩個。第一個習慣用語有兩種略有差異的形式。它們是:bring down the house or bring the house down。 Bring down the house和bring the house down,儘管形式不同但是意義完全一樣。 Bring down意思是「使...倒下,」 可能有人因而以為bring down the house 就解釋「推倒房子」了。這想法也有點道理。
  • 我們今天要講的習慣用語有這樣一個關鍵詞: shirt。大家一定熟悉這個詞。它的意思是「襯衫」。我們要學的第一個習慣用語是:keep your shirt on。 Keep your shirt on表面意思是「穿著你的襯衫。」 這聽來像是關心兒子的媽媽常嘮叨的一句忠告。但實際上習慣用語keep your shirt on有更深的含義。
  • 這個節目已經持續了很長時間了,在不斷學習習慣用法的同時我們偶而也不妨停下來思索一下這個問題:為什麼習慣用語時常讓外國學生感到困惑難解呢?原因之一是習慣用語的含義跟它所包括的各個單詞的意思往往是風馬牛不相干的。
  • 如今的競選意味著花費幾百萬美元作電視廣告,郵寄宣傳印刷品。候選人也得和數以千計的志願工作人員日以繼夜地四處奔波。今天先學兩個表示現代助選人員的習慣用語。第一個是:advance man。 Advance解釋「預先的、先頭的」所以advance man意思就是「先遣人員」了。
  • 上一次我們講了幾個在選舉中時常會用到的習慣用語。最後說到的一個是full steam ahead。人們說大選年兩大政黨的全國代表大會舉行後,競選運動就move full steam ahead。 意思是全黨上下都鼓足士氣、全力以赴。
  • 今天我們要講幾個在美國年輕人中間流行的習慣用語。第一個由兩個數字組成:24/7。習慣用語24/7是二十四小時和七天的簡稱。知道了這個來源它的意思就很明顯了。我們知道一天一共二十四小時,而一星期總共七天,所以24/7把一星期裡的每一天、一天裡的每一小時都包括在內了。換句話說就是全部時間,或者每時每刻。
  • 上次我們講了幾個美國青少年中流行的習慣說法。今天我們還要講兩個。它們分別用來描述好或者壞。也許有人認為說好壞的詞彙已經太豐富了,難道還不夠用嗎?但是好標新立異的年輕人卻喜歡創造一些詞彙的新用法,以便讓自己的談吐比年長的一輩更別緻一些。
  • 我們已經連續兩次講了美國青少年中流行的習慣說法。今天我們再來講兩個。生活在當今世界上的人們一般生活節奏都相當快,好多人都是日理萬機的,正當壯年的人當然更得如此,然而也不可否認年輕一代的生活也相當緊張,他們也面臨很大的壓力,年輕人自然也需要放鬆一下的機會。於是在他們中間流行著一些專門用來表示放鬆休閒的詞彙,這就是我們今天要學的內容。第一個是:veg。
  • 從這次開始我們要講流行在美國政壇的一些習慣用語。今天先講的兩個起源於五十年代宇宙探索事業。第一個是:countdown。 Countdown原意是倒數計時。曾經從電視上看到火箭發射現場轉播的人一定都聽到過在發射前如何倒數秒數:5,4,3,2,1,直到火箭從發射台升空那一瞬間。
  • 今天我們繼續學幾個流行在美國政界的習慣用語。先講的兩個常被政壇人士用來攻擊政敵。第一個是:blow smoke。 Blow smoke從字面解釋就是噴吐煙霧。這個習慣用語來自軍界。軍隊有時會放煙幕彈來掩護自己的行動,不讓敵軍察覺。有時軍艦也會以煙霧來掩護自己,使敵艦的炮火難以射中他們。
評論