美國習慣用語第345講

font print 人氣: 3596
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元6月5日訊】

(MP3下載)

今天我們要繼續講以account這個詞為中心的習慣用語。我們要學的第一個習慣用語是: take into account。這裡account解釋「考慮,」所以這個習慣用語的意思想必是把甚麼納入考慮範圍之內,或者是注意甚麼。

我們來聽個例子。說話的人認為務必注意是哪些人在支持某一個候選人競選一個大城市的市長職位。

例句-1:We need to take into account who’s behind this candidate — the same corrupt people who’ve controlled City Hall for 20 years and want to keep on cheating us.

他說:我們務必注意是誰在支持這名候選人:就是那批狐群狗黨。他們控制市府已經有二十年了,還企圖繼續欺騙我們。

這裡take into account意思是注意。我們再聽個例子。這是籌備一家新飯店的幾個合夥人在商討要不要接受Mary合夥。我們來聽聽為甚麼他們對Mary的加入十分猶豫。

例句-2:Let’s take into account her record before we ask her to come in as our partner. Remember the last two places she managed went bankrupt in a year! And that really scares me!

他說:我們同意她來跟我們合夥前先得考慮她過去的經歷。記不記得她前兩次經營的地方在一年內都破產了嗎? 這可真讓我膽寒哪!

這裡的take into account意思是「考慮。」

***

我們再學一個習慣用語: have an account to settle。 Settle有算清、了結一筆帳的意思,所以這個習慣用語從字面來看就是有一筆賬得算。但是have an account to settle往往用在和帳目無關的地方。正如在中文裡我們說要跟某人算帳,其實意思往往是過去吃了某人的虧,對他仇恨未消,要伺機報復。我們來聽個例子,說話的人對Tom幾年前為了跟他爭一份工作而做手腳的事耿耿於懷。

例句-3:I still have an account to settle with Tom. I can’t forget how he spread nasty rumors about me when we were after the same job. Sooner or later I’ll pay him back for that.

他說:我還有筆賬沒跟Tom算呢!我忘不了我們一起申請同一份工作的時候他是怎麼造我謠言的。我早晚得報他那一箭之仇。

所以這裡的have an account to settle意思是對某人仇恨未消,而要伺機報復。

我們再聽個例子,說的是一個有錢的孤寡老人,兒女和妻子都在飛機失事中喪生。他在這個世界上的親人只剩下他曾經無微不至照顧的那些侄兒女們,但是他們卻忙於各自的生活,從來也不來探望這孤獨的老人。他孤寂淒涼地結束了終生。我們來聽聽他是怎麼安排自己的身後事的。

例句-4:That old man certainly settled accounts with those nephews and nieces who never came to see him. When he died, he left all his money to cancer research and they never saw a penny of it.

這段話說:那個老人確實和他的侄兒女們扯平了。他們從來也不來看望他。在他去世的時候他把全部財產都捐贈給癌症研究工作,一個子兒都沒給那些侄兒侄女。

侄兒女們對他漠不關心,而他也把他們視作陌路人,剝奪了他們的繼承權,所以老人和他們的恩怨一筆勾銷了。這就是這裡settled accounts with those nephews and nieces所表達的意思。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 在生活中我們常會在等待盼望一些事情的結果。無論是一場精彩的足球賽,還是一次重要的考試,或者是正在談判中的一筆大生意,你都會提心吊膽地等待它們的結果。我想這種懸念心理大家都有親身體驗。所以描繪等待企盼心理狀態的習慣用語也不少。我們今天專門介紹這些習慣用語。第一個是: wait for the other shoe to drop。 Wait for the other shoe to drop,這個短語按照字面意思來解釋是: 等另一只鞋子掉下來。
  • 我們今天要講的習慣用語其中的關鍵詞都是kiss。 Kiss可以解釋接吻。根據西方習俗,接吻可以表達親密、喜愛的情感,也可能表示友好的致意。但是當kiss這個詞和其它詞彙組成短語的時候,它的意思就起了變化。例如,我們要學的第一個習慣用語: kiss something goodbye。Kiss something goodbye從字面來理解就是「吻別某事」。我們知道吻別某人是通常的禮節,尤其是在即將久別的時刻,那麼「吻別某事」表示什麼呢? 讓我們聽個例子來琢磨它的含義。
  • 從今天起我們要講由shoot這個詞發展而成習慣用語。大家知道shoot通常解釋射擊,但是它在習慣用語裡表達的意思可不同。例如在我們要學的第一個習慣用語裡: shoot down。Shoot down這個習慣用語來自七、八十年前第一次大戰的年代。人們說shoot down意思是擊落消滅敵機。但是人們日常把這個習慣用語應用在和飛機無關的地方。例如下面這段話說的是紐約一個企業界人士想要在香港開設辦公室。我們來聽聽他的主意有什麼下場,體會一下其中shooting down意思是什麼。
  • 今天我們還要講幾個由shoot這個詞發展而成習慣用語。第一個是: shoot from the hip。 Hip是臀部也是髖關節的部位。這個習慣用語讓我們想起當年粗曠甚至野蠻的美國西部生活。
  • 今天起我們要講由knock這個詞發展而成習慣用語。它原意是「敲打,」但是knock用在習慣用語裡卻表達各種不同的意思。我們先談這樣一個習慣用語: knock around。Knock around有幾種不同的意思。我們先聽的例子是一個人在說他想去加州避寒。加州地方不小。我們來聽聽他有沒有確定目的地。
  • 今天我們要繼續講由knock這個詞發展而成習慣用語。我們先要談的習慣用法是:knockout。 Knockout最常用的意思是把一個人打倒在地、不省人事,但是knockout在俚語中卻可以解釋叫人心醉神迷的人或物,可能是一幅美不勝收的畫,也可能是一部扣人心弦的電影,但更可能是俊男美女。比方說,在下面的例子裡。這是在大學畢業十年後舉行的同學會上一個人在跟老同學聊天。我們來聽聽他說甚麼:
  • 今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞: end。 End這個詞大家都熟,它解釋末端、終點。End這個詞雖然又短又小,卻是短小精悍、勤奮活躍。它參與組成的習慣用語至少有十多個,在日常生活中時常用到。我們今天要學的第一個是: go off the deep end。 Go off the deep end這個習慣用語可能來自游泳池。
  • 我們上次講了幾個由end組成的習慣用語。今天要繼續講兩個。第一個是: the short end of the stick。 Stick是枝條或者棍子。從本世紀初開始美國人慣於把任何處於劣勢的稱為the short end。這可能來自拔河比賽。嬴家手上掌握著長的一頭。就是the long end, 而輸家則是短的一頭。也就是the short end。到了三十年代末這個短語後面添加了the stick,成了今天的the short end of the stick。
  • 在日常會話或者寫作中恰到好處地使用習慣用語能讓您的語言別有風味。我們今天要學的習慣用語都包括這個詞: nail。它的意思是釘子。但是nail也可以作動詞,意思是用釘子釘。例如,我們要學的第一個習慣用語: nail down。這裡nail就是動詞,從字面上看,nail down意思是釘下去或者釘牢。如果把什麼東西往下釘在地板上的話,那它的位置就固定不變,成了定局。當然習慣用語nail down是作比喻用的。讓我們聽個例子來琢磨它的意思。這是一個出差到外地的人在電話上向老闆匯報談妥了一筆生意的合約。
  • 我們今天要講的習慣用語都包括這樣一個詞: name。大家知道name是名字。我們要學的第一個習慣用法是: name-dropper。 Dropper可以解釋隨口說出什麼的人,而name-dropper說的是那種在言談中故意以親密隨意的口吻提到顯貴人物的大名以抬高自己的身價。這種人往往是在說大話,甚至在胡說八道,所以人們早晚不會信他的。好,我們來聽一段話。它描繪一個name-dropper:
評論