美國習慣用語第355講

font print 人氣: 14
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元8月17日訊】

(MP3下載)

今天我們要講幾個在美國總統大選的競選階段常會用到的習慣用語。美國總統大選每四年舉行一次。在大選年的前一年,準備競爭本黨總統候選人提名的人士就已經在各州積極展開競選活動了,為大選年早春開始的初選作準備。

各州的初選時間不一,在大選年上半年的五個月時間內陸續舉行,選拔出各州參加黨的全國大會的代表。而兩黨的全國大會往往都在大選年的夏天舉行。在這個大會上正式確定出本黨的一位總統候選人。然後各黨派的總統候選人要從夏天一直競選到11月初的大選日。

這樣看來總統競選過程相當漫長,而有志競選總統的人得奔波於各大城市間,出席政治性的餐會,尋求支持,並為競選募款。這些餐會場面浩大,但是菜餚通常毫不出色,主菜往往是煮過頭的雞。雞肉就像橡皮一樣,嚼之無味而且百嚼不爛。於是就產生了這個習慣用語: the rubber chicken circuit。

Rubber意思是橡皮,circuit解釋巡迴旅行,顯然指那些候選人為競選而往返各地的旅行。他們每到一處就舉行募款餐會,主菜老是那些老而無味橡皮似的雞,當然醉翁之意不在酒,要緊的是候選人的即席講演,能說動與會者心甘情願為他出錢出力。我們來聽個例子。

例句-1:The last stop for the senator on the rubber chicken circuit was Seattle, where 1200 supporters wrote checks for almost $500, 000 in campaign contributions for his presidential race.

他說:那位參議員舉行競選募款餐會行程上的最後一站是西雅圖。在那裏有一千二百名支持者開了支票,為贊助他競選總統捐贈了幾乎五十萬美元。

這裡的the rubber chicken circuit是去各地舉辦競選募款餐會的行程。

******

我們再學個在有關競選的習慣用語: launch pad。 Launch是發射,pad這裡是指平台。所以launch pad就是發射台。火箭是從地上的厚厚的水泥台上發往太空的。這築起的水泥台就是launch pad。但是launch pad被轉用到大選中,用來指開展某種活動吸引電視新聞界,以便當候選人在活動中宣佈參選時有電視新聞記者為他大造聲勢。我們來聽個例子。

例句-2:The new candidate made his announcement during a speech to a war veterans group. He thought this was a good launch pad because he himself served as a soldier in the Vietnam war.

他說:這名新候選人在一個退伍軍人團體中講演的時候宣佈自己將競選總統。他認為這是他參選的理想起步點,因為他本人是打過越戰的老兵。

他作為一名老兵在退伍軍人團體中講演既得體又能顯示他為國效勞的光榮經歷,而且也必然引起媒體注意。他選擇這個時機宣佈參選總統確實是一舉數得,有助於促進他的競選活動。這兒launch pad意思就是宣佈參選的活動。這一活動能為競選作鋪墊。

******

我們再學個競選中用的習慣用語: dark horse。在賽馬中dark horse是一匹默默無聞、得勝希望渺茫的馬。那麼dark horse用在競選中指什麼呢? 我們聽個例子來琢磨它的意思。

例句-3:This young governor is a dark horse, because he comes from a small state and many voters in other states have never heard of him; he has a hard uphill road ahead of him.

他說:這位參選的州長年紀輕輕,而且來自一個小州;外州的許多選民根本從來沒聽說過他,所以他的競選前途該像走上坡路一般地艱難吃力。

這樣看來這裡的dark horse是指默默無聞、成功希望渺茫的候選人,在競選中一名dark horse更是需要好的launch pad,來為他造就聲勢,擴大他的知名度。
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我們上次講了幾個由end組成的習慣用語。今天要繼續講兩個。第一個是: the short end of the stick。 Stick是枝條或者棍子。從本世紀初開始美國人慣於把任何處於劣勢的稱為the short end。這可能來自拔河比賽。嬴家手上掌握著長的一頭。就是the long end, 而輸家則是短的一頭。也就是the short end。到了三十年代末這個短語後面添加了the stick,成了今天的the short end of the stick。
  • 在日常會話或者寫作中恰到好處地使用習慣用語能讓您的語言別有風味。我們今天要學的習慣用語都包括這個詞: nail。它的意思是釘子。但是nail也可以作動詞,意思是用釘子釘。例如,我們要學的第一個習慣用語: nail down。這裡nail就是動詞,從字面上看,nail down意思是釘下去或者釘牢。如果把什麼東西往下釘在地板上的話,那它的位置就固定不變,成了定局。當然習慣用語nail down是作比喻用的。讓我們聽個例子來琢磨它的意思。這是一個出差到外地的人在電話上向老闆匯報談妥了一筆生意的合約。
  • 我們今天要講的習慣用語都包括這樣一個詞: name。大家知道name是名字。我們要學的第一個習慣用法是: name-dropper。 Dropper可以解釋隨口說出什麼的人,而name-dropper說的是那種在言談中故意以親密隨意的口吻提到顯貴人物的大名以抬高自己的身價。這種人往往是在說大話,甚至在胡說八道,所以人們早晚不會信他的。好,我們來聽一段話。它描繪一個name-dropper:
  • 今天我們要繼續講以account這個詞為中心的習慣用語。我們要學的第一個習慣用語是: take into account。這裡account解釋「考慮,」所以這個習慣用語的意思想必是把甚麼納入考慮範圍之內,或者是注意甚麼。
  • 我們上次講了幾個以nerve這個詞為主的習慣用語。Get up the nerve或者work up the nerve,它們解釋鼓起勇氣去做艱難甚至危險的事情。我們還學了have got a lot of nerve和of all the nerve這兩個習慣用語都用來指責別人驕橫甚至厚顏無恥。我們今天還要說幾個由nerve這個詞發展而來的習慣用語。第一個是: A bundle of nerves。 Bundle意思是「一束」或者「一捆」。A bundle of nerves如果直譯就是一束神經。當然這不是這個習慣用語的意思。它是用來說某一種人的。讓我們聽個例子來琢磨那是什麼樣的人。
  • 我們今天要講的習慣用語都有flesh這個詞。Flesh是人或者其他脊椎動物的肉。我們要學的第一個習慣用語是: flesh out。在flesh out這個習慣用語裡,flesh是動詞。如果按照字面意思來解釋,flesh out是在骨骼外附上肌肉。當然習慣用語flesh out意義已經轉化。它相當於中文說法「賦予血肉」。想像一下,一付骨架子看來當然死氣沉沉,一待有血有肉,就變得生氣勃勃、充實飽滿。
  • 我們今天要講由neck這個詞組成的習慣用語。大家也許已經知道neck是脖子。我們要學的第一個習慣用語是: pain in the neck。 Pain是疼痛的意思。Pain in the neck,一聽就知道是「脖子疼」,但是它的比喻意義是什麼呢? 脖子也許是身體上活動最多的部位。我們時常必須轉動脖子,所以要是脖子疼而不能動,可想而知會給人帶來多大的不便和麻煩,令人不勝其煩。好,我們從一個例子來琢磨pain in the neck究竟含義是什麼。這個人在說他的近鄰:
  • 今天我們要講的幾個習慣用語裡面都有number這個詞。大家一定知道number是數字。我們要學的第一個習慣用語是: his number is up。這個習慣用語起源於一次大戰期間軍隊裡的行話,說"His number is up," 意思就是他陣亡了。這裡的number是指軍人的番號。現在我們用這個習慣用語當然不再是說某人死了,到底是什麼意思,讓我們通過一個例子來琢磨。它說的是一個國會議員的政治生涯。
  • 今天我們要講的習慣用語都包含fit這個詞。這個詞看來短短小小,但是作用卻不少。它既可以當形容詞,也可以當動詞或者名詞。它當形容詞的時候有好幾種解釋。最常用的意思是「適合的」,「恰當的」。例如在我們要學的第一個習慣用語裡fit就是這個意思。這個習慣用語是: fit to be tied。
  • 我們上次講了兩個個帶有fit這個詞的習慣用語fit to be tied和fit and trim。今天還要學幾個由fit發展而成的習慣用語。第一個是: fit to a T。這裡的T是大寫英文字母T。 Fit to a T是個相當古老的習慣用語,從十七世紀後期開始就流傳了。在這個習慣用語裡最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什麼。
評論