美國習慣用語 第358講

font print 人氣: 599
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元9月7日訊】

(MP3下載)

我們今天要學的習慣用語都帶有同一個詞,fool。這是個很普通的詞。通常的意思是「傻瓜」,然而實際上fool這個詞有好多不同的意思,用在不同場合詞性也不同。我們首先要學的習慣用法是個複合詞: foolproof。這個詞由fool和proof合成。Proof有經得住某種考驗的意思。例如waterproof就是能經得起浸水考驗的。換句話說就是防水的,或者不漏水的。我們也說heatproof,解釋能耐高溫的。 那麼foolproof是什麼意思呢? 這是個形容詞。它用來說某種器械或者機制由於設計特殊而且完備,以至在任何情況下都不會出毛病,即使無知的使用者犯了愚蠢的錯誤,它依然保持良好功能。所以foolproof解釋「傻瓜也會用,」「傻瓜也明白」或者「有安全裝置的。」

我們來聽個例子。這是一個電腦軟件推銷員在向一家企業經理推銷一種新產品,而令這位經理猶豫的原因是這種產品使用起來是否得心應手。

例句-1:I tell you, my friend, this is so well-designed that it’s almost foolproof — any worker in your office can handle it perfectly if he’s smart enough to count from one to ten.

他說:朋友,告訴你吧,這種產品的設計實在完美,簡直連傻瓜用起來都錯不了!你辦公室所有的工作人員全能應用自如,凡是能從一數到十的人都會用。

所以foolproof意思是「傻瓜也會用的」或者「有安全裝置的。」

******

Fool這個詞也可以作動詞用,解釋游手好閒。例如在下面習慣用語裡: fool around。 Fool around顯然解釋東遊西逛。換句話說是在漫無目的地浪費時間,可以指尋歡作樂,也可以用來說心猿意馬地追求好多異性伴侶。我們來聽個例子。

例句-2:My brother used to spend his time and waste his money fooling around with a bunch of girls. But he met the one he really liked. And now he’s settled down into married life.

他說:我的兄弟過去老浪費他的時間金錢跟一大幫子女孩鬼混,後來他終於遇見了真心相愛的一個。現在他已經安定下來結婚成家了。

這裡fool around解釋和異性鬼混,或者東遊西逛。

******

我們再學一個習慣用語: nobody’s fool。 Nobody通常的意思是「沒有人,」而fool在這兒的意思是受人愚弄欺騙的人。那麼nobody’s fool是什麼意思呢?可不就是誰也騙不了的人嗎? 換句話說必然是個精明、老練、明智的人。不久前有一部美國電影片名就是Nobody’s Fool。主角是個我行我素的建築工人。他固然有他的問題和缺陷,但是他從來之不易的人生經驗中獲益不淺。所以如果說某人是nobody’s fool。這是讚美之詞或者一句恭維話。我們來聽個例子。這人在回憶他的父親。他認為父親是nobody’s fool。

例句-3:When Dad was young, he was so poor he didn’t even graduate from high school. But he was nobody’s fool: he worked hard, used his head, and became one of the most successful men in our town.

他說:當父親年輕的時候,他窮得連中學都沒畢業就不能上學了。但他可是個精明強幹的人;他勤勤懇懇地工作,又會動腦筋,終於成為本城最有成就的人物之一。

一個連中學學歷都沒有的人卻在當地出人頭地,那可不簡單;不經奮鬥沒有頭腦和世故決不可能走到這一步。所以nobody’s fool意思是精明強幹、閱歷豐富的人。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天我們要繼續講以account這個詞為中心的習慣用語。我們要學的第一個習慣用語是: take into account。這裡account解釋「考慮,」所以這個習慣用語的意思想必是把甚麼納入考慮範圍之內,或者是注意甚麼。
  • 我們上次講了幾個以nerve這個詞為主的習慣用語。Get up the nerve或者work up the nerve,它們解釋鼓起勇氣去做艱難甚至危險的事情。我們還學了have got a lot of nerve和of all the nerve這兩個習慣用語都用來指責別人驕橫甚至厚顏無恥。我們今天還要說幾個由nerve這個詞發展而來的習慣用語。第一個是: A bundle of nerves。 Bundle意思是「一束」或者「一捆」。A bundle of nerves如果直譯就是一束神經。當然這不是這個習慣用語的意思。它是用來說某一種人的。讓我們聽個例子來琢磨那是什麼樣的人。
  • 我們今天要講的習慣用語都有flesh這個詞。Flesh是人或者其他脊椎動物的肉。我們要學的第一個習慣用語是: flesh out。在flesh out這個習慣用語裡,flesh是動詞。如果按照字面意思來解釋,flesh out是在骨骼外附上肌肉。當然習慣用語flesh out意義已經轉化。它相當於中文說法「賦予血肉」。想像一下,一付骨架子看來當然死氣沉沉,一待有血有肉,就變得生氣勃勃、充實飽滿。
  • 我們今天要講由neck這個詞組成的習慣用語。大家也許已經知道neck是脖子。我們要學的第一個習慣用語是: pain in the neck。 Pain是疼痛的意思。Pain in the neck,一聽就知道是「脖子疼」,但是它的比喻意義是什麼呢? 脖子也許是身體上活動最多的部位。我們時常必須轉動脖子,所以要是脖子疼而不能動,可想而知會給人帶來多大的不便和麻煩,令人不勝其煩。好,我們從一個例子來琢磨pain in the neck究竟含義是什麼。這個人在說他的近鄰:
  • 今天我們要講的幾個習慣用語裡面都有number這個詞。大家一定知道number是數字。我們要學的第一個習慣用語是: his number is up。這個習慣用語起源於一次大戰期間軍隊裡的行話,說"His number is up," 意思就是他陣亡了。這裡的number是指軍人的番號。現在我們用這個習慣用語當然不再是說某人死了,到底是什麼意思,讓我們通過一個例子來琢磨。它說的是一個國會議員的政治生涯。
  • 今天我們要講的習慣用語都包含fit這個詞。這個詞看來短短小小,但是作用卻不少。它既可以當形容詞,也可以當動詞或者名詞。它當形容詞的時候有好幾種解釋。最常用的意思是「適合的」,「恰當的」。例如在我們要學的第一個習慣用語裡fit就是這個意思。這個習慣用語是: fit to be tied。
  • 我們上次講了兩個個帶有fit這個詞的習慣用語fit to be tied和fit and trim。今天還要學幾個由fit發展而成的習慣用語。第一個是: fit to a T。這裡的T是大寫英文字母T。 Fit to a T是個相當古老的習慣用語,從十七世紀後期開始就流傳了。在這個習慣用語裡最令人困惑不解的可能就是字母T究竟代表什麼。
  • 今天我們要講幾個在美國總統大選的競選階段常會用到的習慣用語。美國總統大選每四年舉行一次。在大選年的前一年,準備競爭本黨總統候選人提名的人士就已經在各州積極展開競選活動了,為大選年早春開始的初選作準備。
  • 我們今天要學的習慣用語有一個共同的詞: hand。這個詞大家都熟,解釋手。我們要學的第一個習慣用語是: hand in glove。 Glove是手套。手套一般都制做得很合手,套在手上伏伏貼貼,手套和手緊密相連,之間幾乎沒有空隙。習慣用語hand in glove究竟用來比喻什麼呢? 讓我們來聽個例子。他說的是本州內的兩名參議員。
  • 我們今天要學的習慣用語有相同的結構;都是兩個單詞中間用and連接起來。 我們要學的第一個習慣用語是: touch and go。 Touch是觸碰的意思。習慣用語touch and go沿用至今幾乎兩百年了。
評論