流行美語 第272課

font print 人氣: 24
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元5月4日訊】

(MP3下載)

 

Larry跟李華一起去逛商店。李華今天要學兩個常用語,burn a hole in one’s pocket和burned.

LL: Wow, Li Hua – check out this new flat-screen TV! Too bad it’s so expensive!

LH: 是啊,現在物價這麼貴,美元又一個勁兒貶值,真不知道還有什麼人願意買這麼貴的電視。

LL: You’re right, Li Hua. Spending money on things like that can really burn a hole in your pocket.

LH: 什麼?把我的口袋燒個洞!這可太危險了。你說It can burn a hole in my pocket肯定還有別的意思吧?

LL: You guessed it! The phrase means that an item or expenses such as bills consume a lot of a person’s earnings.

LH: 那跟在口袋裡燒個洞有什麼關係呢?

LL: Since money is traditionally carried in our pockets, the saying ‘burn a hole in your pocket’ symbolizes such high expenses.

LH: 要這麼說,living in the big city can burn a hole in your pocket. 除了電視,還有房租、電費和食物,光是日常花銷就能在「我的口袋裡燒個大洞」。

LL: Well said, Li Hua! If you have the same salary but move to a more expensive city, the daily cost of living can burn a much bigger hole in your pocket than before.

LH: 這就是為什麼花錢要有計劃,不能想買什麼買什麼,否則肯定入不敷出。

LL: Gas prices have climbed to new highs. I only drive to work twice a week to save money, because it was really beginning to burn a serious hole in my pocket.

LH: 最近油價確實貴得嚇人,還好我坐地鐵上班,既省錢又環保。

LL: There are so many things that can potentially burn a hole in your pocket. Expensive habits can really hurt you, which is why I’m glad that I quit smoking.

LH: 是啊,你戒煙一年省的錢夠加好幾箱油的!

LL: Soaring gas prices and cigarette taxes were burning such a big hole in my pocket that I basically gave up driving and smoking!

LH: 你知道還有什麼花銷最多嗎?

LL: Let’ me guess. Going out to eat!

LH: 沒錯!跟朋友、同事、家人出去吃飯也是一筆不小的開銷。

******

LH: 說起現在的開銷。我前兩天出去看房子,才發現這裡的房價原來這麼貴!

LL: It really is! Didn’t you want to continue renting?

LH: 我本來也是要繼續租公寓住的,可是,說來話長。

LL: What happened? Did you get burned?

LH: Get burned? 被燒傷?

LL: ‘Getting burned’ is when you commit to something or personally invest in something with your emotions or money and you basically get nothing in return.

LH: 噢,getting burned是吃虧的意思啊。那真讓你說著了。我跟另外兩個人一起簽了約,結果她們最後一刻反悔了。

LL: Did you put down a deposit?

LH: 我交了兩個月的租金,其中一半是押金,結果因為違約,押金沒要回來? I definitely got burned!

LL: That’s terrible! Did the two other roommates have another option, or did they end up getting burned, too?

LH: 那兩個人的押金也沒要回來。但是她們決定一起到另外一個地方去租房子,起碼她們還有個伴兒。

LL: So, they kind of burned themselves on violating the terms of the contract, but you were burned worse because what happened was a result of their actions and not yours.

LH: 沒錯。她們自己反悔,押金被扣還說得過去,我可是被她們連累的。

LL: It sounds like you know what ‘getting burned’ means. Now the next step is ensuring that it doesn’t happen again! Did you learn any lessons from getting burned?

LH: 要說教訓,那就是,下次一定不能輕信別人。這就是為什麼我在四處看房子,我準備咬咬牙,自己買個公寓。

LL: Well, it looks like you’ve got it figured out. Hopefully you won’t burn a hole in your pocket for a price.

LH: (Laughing) 聽上來真滑稽。我為了下次不再吃虧上當,寧可準備傾囊而出,自己花錢去買個公寓。

LL: I know. You will probably end up burning a hole in your pocket so that you don’t get burned again. How ironic!

今天李華學到了兩個常用語。一個是burn a hole in one’s pocket, 指價格昂貴。另一個是 burned, 指吃虧上當。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • Larry患了重感冒,李華帶著雞湯去看他。李華今天要學兩個常用語,blah和bounce back.

    LL: Hi, Li Hua, it is so nice to see you. I just wish I didn't feel so blah.

    LH: Blah? 你得的不是感冒嗎?

    LL: I do have a cold, Li Hua. But "blah" is a word that describes how you feel when you have a cold or are sick - Blah is the feeling you have when you are really tired and have no energy.

    LH: 我知道了,blah是不舒服,生病時渾身乏力的意思。

  • 李華和Larry一起去附近一家新開的中國餐館吃自助餐。李華今天要學兩個常用語:yum和yuck.

    LL: There is so much good food at this buffet, Li Hua. I can't wait to eat some of those spring rolls. Yum!

    LH: 你說yum,那你肯定很喜歡吃春卷!因為我知道,yum在英語裡就是可口,好吃的意思。

    LL: Hey, Li Hua, you are right! Where did you learn about the word "Yum"?

    LH: 我前不久跟一幫美國朋友去吃pizza,其中一個人剛咬第一口,就大喊yum!他說自己最愛吃的東西就是pizza.

  • 李華在學校租了一塊花圃,讓Larry來幫忙。李華今天要學兩個常用語,get into和grubby.
  • 李華週末來看Larry。李華今天要學兩個常用語,goof around和go halvsies.

  • Larry開車接李華去看醫生,路上堵車遲到了。李華今天要學兩個常用語,meltdown和make up.

    LL: I'm really sorry I am late, Li Hua. But there is no need for you to have a meltdown about it.

    LH: (生氣地)如果meltdown是生氣的意思,那沒錯,I am having a meltdown.

  • 美式足球超級杯那天,Larry要在家開party, 李華幫他做準備。李華今天要學兩個常用語,munchies和spread.

    LL: I'm really excited about having a Super Bowl party, Li Hua. I just went to the store and bought lots of munchies, so we will have plenty to eat while we watch the football game.

    LH: Munchies? 讓我看看?(翻塑料袋的聲音)。薯條、花生、開心果,I don't see anything called "munchies."

  • Larry 和李華一起看奧斯卡頒獎典禮。李華今天要學兩個常用語,Glitz和Fashion Risk.

    LL: Wow! I just love watching the Oscar Awards show, Li Hua. There is nothing quite as wonderful as the glitz of Hollywood.

    LH: 我也特別喜歡看奧斯卡。不過Larry, 你剛才說glitz of Hollywood, glitz是什麼意思啊?

  • 李華告訴Larry說,經常有學生上課時間用手機。李華今天要學兩個常用語,texting和txt tlk.

    LL: So, Li Hua, your students won't stop using their cell phones in class? That is so rude! It is really impolite to be texting when you professor is giving a lecture.

    LH: 你說的texting想必就是text messaging發短信的意思吧?

  • 李華告訴Larry說,情人節那天,她班上的一個男生收到了很多女孩子送的花。李華今天要學兩個常用語,heartthrob和gaga.

    LL: So, this student walked into your classroom on Valentine's Day and THREE different girls gave him flowers? He must be the campus heartthrob.

  • Larry跟李華一起吃中飯,他發現李華心情很糟糕。李華今天要學兩個常用語,glum和chum.

    LL: Hey, Li Hua. You haven't eaten any of your food. Why so glum?

    LH: 如果你說的glum, 是沮喪的意思,那沒錯,我這兩天心情確實很糟糕。

    LL: Yes, glum means sad. So, what's wrong?

    LH: 我上星期去面試,本來以為那家公司肯定會要我,結果他們卻選擇了別人,害得我這兩天一點兒食慾也沒有。 Glum可以用來形容我現在的情況嗎?

評論