美國習慣用語 第281講

font print 人氣: 15
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元3月15日訊】

MP3下載
RealPlayer下載

今天我們還要講兩個帶有devil這個詞的習慣用語。我們上次學到devil就是魔鬼。在西方文藝作品裡,與被稱為罪惡之靈的魔鬼打交道總不會有好下場。魔鬼往往會用金錢、地位、美女等使你眼花撩亂,來引誘你上鉤,到頭來要你還債的時候就麻煩了。

今天我們要講的第一個習慣用語就出自這兒。這個習慣用語是:There’s going to be the devil to pay. 這個習慣用語從字面意思看來就是:如果你和魔鬼作交易,你最終會自討苦吃。但是這句話用在日常生活中又是甚麼意思呢?

讓我們聽下面這個例子,體會一下它的意思。這是哥哥在數落他莽撞的弟弟,因為弟弟剛才闖了禍,把爸爸的汽車撞壞了。好,我們來聽這個例子:

例句-1: Oh, oh, Bill! Wait till dad sees what you did to his car! You know how much he loves that car – there’s going to be the devil to pay as soon as he gets home.

這位哥哥說,「哎呀,Bill,等爸爸看到你把他的車弄成甚麼樣。你就糟了。你知道爸爸有多心疼那車,他一回來就夠你受的。」

可想而知,老爸一看到那車就會火冒三丈,大罵闖禍的兒子,給他一個難忘的教訓。所以there’s going to be the devil to pay其實意思就是你幹的事兒將會給你招惹好大的麻煩。

***
接下來我們還要聽一個例子,裡面也有習慣用語there’s going to be the devil to pay。這是辦公室主管在提醒手下工作人員趕快把一份逾期未交的報告交上去,以免引起更為嚴重的問題。請你仔細聽,在這段話裡there’s going to be the devil to pay表達甚麼意思。

例句2:It’s already two weeks late. No matter how long it takes, you have to finish it tonight. There’s going to be the devil to pay if it’s not on the boss’s desk in the morning.

那位辦公室主管說:「報告已經晚了兩星期了。你今晚不論花多長時間,都必須把它完成。如果明天一早還不交到老闆的辦公桌上的話,你可有大麻煩了。」

這個例子裡的There’s going to be the devil to pay表達的意思是:某一項工作沒有完成會造成很大的麻煩。

***
我們今天要學的第二個習慣用語是:give the devil his due. Due在這兒的意思是應得的報酬或者回報。從字面意思看來give the devil his due這個習慣用語就解釋:「給魔鬼應得的回報」。我們常說:好有好報,惡有惡報。那麼give the devil his due是不是「惡有惡報」的意思呢?請你聽了下面這個例子再做判斷。

例子3:That man has been stealing, fighting and selling drugs. But give the devil his due – when he saw the little girl fall into the river, he risked his life to save her.

這段話說:「那人偷竊、打鬥、販毒…無惡不作,但是平心而論也不能抹煞他做的一件好事。當他看到那小姑娘掉進河裡的時候,他冒著生命危險救了她。」

從這個例子看來give the devil his due含意是盡幹壞事的人做了好事,也不能抹煞他的功績。

***
Give the devil his due這個習慣用語起始於好幾百年前當大家都真把魔鬼當回事的時候,當時很多人認為幹壞事的人就是魔鬼附身,把魔鬼和壞蛋劃上了等號。但是隨著時代的進展devil這個詞的意義也在發展。如今devil不一定就指惡人。

讓我們再聽一個例子,這是一個政界人士在私下和朋友說幾句知心話,評論屬於對立派別的另一個人。他們正竭盡全力阻撓這個人當選為議員。在聽之前我們得學一個生詞,elect. Elect解釋為「選舉」。而get elected意思就是「當選」。好,我們來聽聽這位政界人士怎樣評論他的政敵Bill。

例句4:We’re doing everything we can to beat Bill. But to give the devil his due, he’s honest, knows a lot, and would probably do a good job if he gets elected.

這位反對Bill的人說:「我們正在全力以赴試圖擊敗Bill,但是平心而論Bill有不少優點,他為人誠實、知識豐富。如果當選很可能會工作的很出色。」

從這個例子可以看出give the devil his due帶有的含義是:實事求是地看問題,承認別人的優點。

——轉自《美國之音》(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 在這次節目裡,我們要給大家介紹兩個跟金子和銀子有關的習慣用語。我們先來講一個跟金子這個字有關的習慣用語。Gold mine. Gold就是金子,mine就是礦,gold mine就是金礦。Gold這個字是英文裡最古老的字之一,有幾十個常用語都使用gold這個字
  • 在今天我們要講的兩個習慣用語裡,一個關鍵的字就是:Steam. Steam就是蒸氣。有的人說,詹姆斯.瓦特在1769年發明了蒸氣機。這是現代化時代的開始。在工業化時代的初期,蒸氣為火車,輪船和新的工廠提供了動力。可是,現在已經有其他能源來為運輸和工業提供動力,例如像汽油,電力和核能等。不過,在日常用語當中,steam這個字仍然是指動力或力量。
  • 今天我們再來給大家講解兩個以steam為主的常用語。我們先來講第一個。To go full steam ahead. Full就是全部,steam是蒸汽,ahead就是向前。To go full steam ahead的意思是:全力以赴。
  • 今天我們要介紹給大家的兩個習慣用語都有同一個關鍵的字。這個關鍵的字就是:Shoe. Shoe就是一只鞋子。要是多數的話,那就是在shoe後面加一個s,成為shoes。好。現在我們先來講第一個以shoe這個字為主的習慣用語。 Goody two shoes. Goody就是在 good這個字後面加上一個y。但是,goody跟good沒有什麼關系。Goody可以解釋為:假正經,偽善者。Two shoes按字面解釋就是兩只鞋子。可是,goody two shoes跟鞋子毫無關系。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都含有懲罰的意思。要是一個人是懲罰的對象的話,這兩個習慣用語會使他感到很痛苦的。一個人在一生中沒有受到任何形式的懲罰是很少的。小的時候做錯了事激怒了父母而受到懲罰也是常事。例如像不准吃晚飯,不准出去玩等。不過,我們今天要講的是成年人犯了錯誤,或做了違法的事而受到懲罰。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語,一個跟手腕有關。另一個跟鞋子有關。我們先來講第一個。A slap on the wrist. Slap就是打一下,比如說,a slap on the face就是打耳光。Wrist就是手腕。A slap on the wrist就是在手腕上打一下。在手腕上打一下並不怎麼痛。
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都有一個共同的關鍵的字。那就是:Wool. Wool就是羊毛,或者是呢絨。但是,wool在和其他字合起來成為習慣用語的時候,它就不一定跟羊毛或呢絨有任何關系了。我們今天要講的第一個習慣用語就是如此。Wild and woolly.
  • 今天我們要講的兩個習慣用語都是以walk這個字為主的。Walk就是走路的意思。我們要講的兩個習慣用語一個是好事。另一個是壞事。我們先來講第一個吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是兩組座位之間的走道,就像電影院,大禮堂和教堂裡的走道一樣。
評論