美國習慣用語第469講

font print 人氣: 17
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元10月28日訊】

(MP3下載)

今天再要講兩個新聞記者在有關選舉的報道中常常會用到的兩個習慣用語,而且這兩個習慣用語也都來自美國最風行的棒球運動。它們還包括同一個關鍵詞: strike。

Strike有很多不同的意思,但是在棒球運動中是指投手投出的正球或者好球。那麼在棒球賽中怎樣才算是正球或者好球呢?那就是投在好球區或者好球部位內的球。好球區或者好球部位的英文是: strike zone。

Strike zone有很明確的界限,就是從站在本壘上的擊球員的肩膀到膝蓋之間的部位。

根據棒球賽的規則,投手把球投向好球部位,而擊球員必須立即用球棒把這球穩穩當噹地擊打到棒球場上,如果擊球員沒能擊中投手投出的好球。換句話說是投手投出的球穿越了好球部位,投手會再次投球,而擊球員也再次揮棒擊球。這回擊球員要是又落空,他還有第三次也是最後的擊球機會。

要是他第三次還是錯過投手投來的好球,那麼這名擊球員就只得垂頭喪氣地放下手裡的球棒,走下本壘去坐球場邊上的冷板凳了,也就是說他出局了。

「出局」用英文來表示就是: strike out。一名擊球員要是strikes out,他就沒機會跑向一壘,更失去了跑遍各壘為本隊爭得一分的機會,其實就是敗陣了。 Strike out這個棒球用語很早以前就被人們借用到棒球場外的日常生活中了。

Strike out可以當動詞用,來指在經商或者從政的過程中遭到失敗。也可以說在個人生活上遇到挫折。各位馬上要聽一位先生向你訴說自己在政界境遇不順,然而他仍然雄心不減,鍥而不捨地競選國會議員的席位;儘管一再敗北,卻還是沒有灰心失望。

例句-1: I know I’ve struck out twice. But I expect the third time will be the charm; I’m better known to the voters, I’ve raised more money and this year I have a better chance to win.

他說:我知道自己已經兩度敗陣,但是我預計第三次會時來運轉,因為我在選民中的知名度提高了,我還募集了更多的資金,所以我今年成功的希望比較大。

這段話裡的struck out是strike out這個習慣用語的過去分詞形式,意思是「失敗,」或者「敗陣,」這里特指在選舉中落選。

******

剛才習慣用語strike out是當動詞用的,然而strike out也可以當作名詞。這時strike和out這兩個詞之間就得用連詞符號相連。名詞strike-out在棒球賽中的意思仍是出局,但是也能轉用到棒球場外的日常生活中去表示「失敗。」

例如一個生意失利的商人會這樣說: I’ve scored a strike-out in business. I’ve scored a strike-out in business. 意思是: 我生意失敗了。注意這句話裡的strike-out當名詞用了。

而剛才那位政界人士說的那段話也可以這樣說,意思不變,注意他話裡的strike-out是名詞:

例句-2: I know I’ve scored two strike-outs. But I expect the third time will be the charm; I’m better known to the voters, I’ve raised more money and this year I have a better chance to win.

他說: I』ve scored two strike-outs. 意思還是: 我已經有過兩次失敗。

******

這位政界人物的樂觀豁達確實值得讚賞。現在我們再設身處地想一想棒球賽擊球員的處境,假定他已經兩棒落空,兩次錯過了投來的好球,只剩下最後一次機會,擊球員很可能會再次擊不中球,即使擊中,那球也可能直接被外場手接住。

發生這兩種情況的任何一種,擊球員都得出局。所以錯過兩球對擊球員說來形勢嚴峻。這就產生了又一個習慣用語: two strikes against sb.。 Two strikes against sb.在棒球賽中是已經失敗兩次,只剩最後一次機會,但也很可能會再次失敗而出局。這是岌岌可危的局面。

我們聽聽這個習慣用語怎樣轉用到政界的選舉中。說話的人要告訴我們他好朋友在競選國會議員的席位,但是形勢不容樂觀,我們聽聽他的朋友處於什麼不利情況:

例句-3: My friend has two strikes against him. First, he’s running against a very popular man who’s been in Congress six years. Second, my friend has had trouble raising the funds he needs for election costs like TV and printing.

他告訴我們他朋友的競爭對手深得人心,而且在國會內已經有六年之久了。其次,他的朋友還難以募集電視和印刷之類的宣傳工作所必需的競選經費。

這樣看來這位朋友必然是強敵的手下敗將,所以他說他的朋友has two strikes against him意思是他處於不利地位,也就是他面臨嚴峻的形勢。這就是這個習慣用語的含義。 (http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天要講的習慣用語涉及人們常常談到的一個詞: money,金錢。我們要學的第一個習慣用語: right on the money。大家一定知道right這個詞的意思是「對的,」 「正確的。」也許有人因而認為right on the money就是錢數正確的意思,然而實際上right on the money這個習慣用語的含義要廣泛得多;不一定限於金錢方面。
  • 今天要學的習慣用語有一個共同的關鍵詞: handle。 Handle當動詞的時候有觸摸、處置、操作、管理的意思。我們要學的第一個習慣用語是: too hot to handle。 Too hot to handle要是直譯就是燙得碰一下都不行。
  • 上次我們學了幾個由lip這個詞發展而來的習慣用語。今天再學幾個,第一個是: bite one's lip。 Bite意思是「咬,」 想一想人在什麼情況下會咬嘴唇呢? 常常是竭力克制自己的時候。而且如果咬住了嘴唇,就說不出話來了。所以bite one's lip用來表示極力克制自己不衝口而出,忍住不說會給自己招惹麻煩的話。
  • 今天我們要學的習慣用語有類似的意思,都表示平靜下來,鬆弛一下,或者過得悠閒自如。這幾個習慣用語是年輕一代的美國人創造的,如今使用的人多半不到四十歲。
  • 今天要學的習慣用語都有這樣的意思: 你原來擔心會相當難辦的一件工作或者一項行動沒想到結果卻是輕而易舉的。湊巧的是這幾個習慣用語還都和吃的東西有關。第一個是: a snap。 Snap這個詞有好多不同的意思。其中之一是帶有薑汁味的小薄脆餅乾。這種餅乾香甜可口,而且吃起來又不費事,很多語言學家認為a snap之所以被用來指輕而易舉的成功,就是因為這種成功就像吃一塊薄脆餅乾一樣得來不費工夫卻又給人甜美的感受。
  • 今天我們來學幾個在總統大選中常會用上的詞彙和習慣用語。在大選舉行前,幾乎隔一天就會公佈一次民意調查結果,衡量那些希望得到共和黨或民主黨總統侯選人提名的人在選民中支持率的高低。
  • 今天我們還要學幾個美國總統大選中常用的習慣用語。我們曾經說過,英語詞彙很多都來自體育運動。今天要學的第一個習慣用語就來自號稱「皇家運動」的賽馬: down to the wire。

    這裡的wire指賽馬跑道終點拉的終點線。它在幾乎不相上下的競賽中有助於判斷究竟誰先誰後。我們觀看賽馬時有時會見到領先的幾匹馬幾乎不分前後,要直到衝過終點線的一剎那才定勝負。這就是這個習慣用語的出典。Down to the wire如今常用在政界,尤其是競選運動中。

  • 今天我們繼續講在競選活動中時常會聽到的習慣用語。人人知道競選總統需要大筆資金;你得僱傭大批競選工作人員,要租用飛機以供你和手下人員前往各地開展競選,還必需在廣播和電視上花昂貴的廣告宣傳費,更得郵寄不計其數的宣傳材料。而且競選工作還不是一兩個月就能完事的,往往得延續一年甚至一年以上,所以非得有千百萬美元的資金不可。而這筆競選經費的來源大部份是向個人、企業、工會組織以及各種各樣的團體進行不遺餘力的募款工作所得。
  • 今天我們還是要講幾個和美國總統大選的競選運動有關的習慣用語。打許許多多的電話給四面八方的選民進行宣傳遊說是美國政壇競選的一個關鍵手段。它的重要性幾乎跟電視和電台廣告一樣。

    全國性的競選運動是美國各地電話公司從中漁利的大好時機,因為在這一時期各侯選人都裝備了這樣一個聯繫廣大選民的特別設施: phone bank。

  • 今天還是要講兩個在總統大選年中新聞界常會用來報道選舉情況的習慣用語,而且這兩個習慣用語也來自美國的傳統運動: 棒球。

    大家都知道在棒球賽中擊球員是用木製的球棒來擊打投手投擲的球的。球棒的英文是: bat。 今天要說的兩個習慣用語都和bat有關。

評論