看新聞,學英語(84)台灣的婚紗照

David Lee
font print 人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags: ,

<--ads-->

Market Report – Taiwan’s Picture Perfect Weddings
市場報導:台灣的婚紗照市場

【新聞關鍵字】
1. wedding photo industry:婚紗業
2. windmill:n. 風車房
3. hug:v. 擁抱
4. occasion:n. 場合、時刻
5. attire:n. 服裝
6. bride:n. 新娘
7. groom:n. 新郎

Anchor: On today’s Market Report, a look at Taiwan’s famous wedding photo industry.
新聞主播:在今天的市場報導裡,我們來看看臺灣著名的婚紗照產業。

A pose at the garden, holding hands in front of a windmill, and hugging at the beach — smiling for the camera is one of the most important occasions of their lives.
在花園裡擺姿勢、風車房前握手、海灘上擁抱─對著攝相機微笑,這是他們生命中最重要的時刻。

For ethnic Chinese, the photo album is a valued part of the wedding tradition.
對華人而言,相簿是婚禮傳統中很有價值的一部份。

Taiwan is known among ethnic Chinese in Hong Kong, Southeast Asia, and the United States for attractive wedding packages that include attire for the bride and groom and easy access to coastal or mountain photo scenery.
在香港、東南亞與美國的華人圈,台灣在婚紗套裝方面是很知名的,包括新娘與新郎的服裝,還有很方便進到海岸或山間的相片景觀。

【新聞關鍵字】
8. fiancee:n. 未婚妻
9. ethnic Chinese:n. 華裔
10. portrait:相片
11. boost:n. 推動
12. sag: v. 下跌

Alan Chen and his fiancee Chan Mei-ling come from Hong Kong. They spent almost $3,000 on a three-day visit to Taiwan for something they could have done at home.
陳亞倫與他的未婚妻江美齡來自香港。他們花費美金3000元為一項台灣的三天之旅,就為了一些其實他們在香港就能做的事情。

[Chan Mei-Ling, Bride-to-Be]: “I am very happy and I think it is very special to take pictures here with lots of flowers. The portraits I took before were nothing like this.”
準新娘說:「我非常高興,我認為在這麼多花叢裡拍照是很特別的。我以前拍的相片沒有能像這樣的。」

Business in Taiwan had sagged in recent years along with the island’s economy, and Taiwan’s 1,300 wedding studios are seeking new customers as local clients tighten their belts when it comes to spending.
這項產業隨著台灣經濟的衰退而下滑,因為本地的顧客來消費時勒緊褲帶,台灣1300家婚妙攝影店正在尋求新的客源。

But a fresh boost to the industry is expected this summer from mainland China.
但是對這項產業新的推動,預期今夏會來自中國大陸。

[Celine Liu, CEO, Saromant International Wedding Photo Group]:
“We hope mainland Chinese couples will come to Taiwan and also tour on their honeymoon trips. This will attract more people to come to Taiwan for wedding portraits.”
國際婚紗攝影集團的執行長說:「我們希望大陸的夫妻會來到台灣度蜜月,這將會吸引更多的人來到台灣拍婚紗照。」

At least 5,000 Chinese couples are expected in the next year as Taipei and Beijing establish direct weekend flights.
因為臺北與北京建立週末直航,預期會有至少5,000對中國夫婦在明年可能來台。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞
http://english.ntdtv.com/?c=155&a=3507
@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 災難(disaster, calamity, catastrophe)往往造成很大的破壞(damage),新聞記者在指涉“破壞”時,除了destroy, demolish, dismantle外,還會使用 ruin, wreak, wreck, sabotage等字眼;被破壞之後的殘骸則是ruins, wreckage, debris, rubble等。
  • 在以下新聞中,地震學家陳一文先生透露他曾經三次預測過四川大地震。和他一起在「中國地球物理學會天災預測專業委員會」工作的多位地震專家曾經準確預測過1976年發生的唐山大地震(Tangshan Earthquake)。
  • 各位讀者好:轉眼間人們開始紀念六四事件19週年,新聞記者在寫“紀念”一詞時,一般是mark與commemorate這兩個字;描述“鎮壓”時,則有五個字可供使用:oppress, suppress, repress, crush與crack down,都是指涉“鎮壓”的意思。
  • 各位讀者好:
    這是一則輕鬆而浪漫的新聞。現代人求新求變,絞盡腦汁以最特別的方式來完成終身大事。有去過悉尼嗎?David老師在2000年奧運的時侯也曾爬上過這座悉尼港口大橋喔!
  • 大家知道有許多老外到台灣來學中文,那些國語說很好的,你問他怎麼學的?他會告訴你每天都會拿起中文報紙來朗讀,這樣很多時事就會說了。因此,想要學好英文,秘訣之一就是每天拿起英語新聞來朗讀朗讀。

  • Intestinal Virus Outbreak in Taiwan
  • 指涉股市下跌的用字很多,記者會使用fall, dive, dip, drop, plunge, plummet, tumble, topple, collapse, lose, lose ground, depreciate 等。在走勢圖中,以開盤點價格為基準,其上的部位稱為positive territory,其下的部份則是negative territory。

  • Taiwan's Chopsticks on the Way Out
    台灣免洗筷將遭淘汰
  • 英語是一門學起來很有趣的語言。儘管它被認為是一門相對容易學習的語言,但它仍有75萬個單詞,即使是最熟練的學習者也難以快速全部掌握。但有幾個方法可以加快掌握英語:
  • 抖音危害兒童 遭義大利重罰1,090萬歐元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
評論