台灣當代畫家

徐明義六六風華畫集(七)—一江秋(彩墨)

作者:徐明義
font print 人氣: 22
【字號】    
   標籤: tags: , , , ,

一江秋(彩墨)

張心齋曾云:「胸中丘壑,城市不異山林;興寄煙霞,閻浮有如蓬島。」信哉斯言。

就以一個畫山水的人來說,他之所以胸懷淨蕩,真誠坦率,不外乎「興寄煙霞」,正所謂「泉石膏肓」也。相較於花鳥畫,畫山水的人要讀更多的書,體悟更多的詩文,如此方能擺佈構建胸中的幽深丘壑,而不流於俗媚搞怪。

朱屺瞻先生曾云:「畫山水,意味畢竟勝過畫花卉。畫山水時,有步入大自然的快感,有重溫宿夢的妙趣。」錢松嵒也說:「畫花卉者畫山水未必佳;但畫山水者畫花卉未有不佳。」想來這些應該都是前輩畫家的一種體悟。

Autumn on the River/ink and color painting

Zhang Xinzhai once said: “In the countryside in my heart, the city is not different from the mountain forest; I take refuge in the mist and clouds, and Yanfu is like the fabled island of Penglai.” I firmly believe these words.

The reason a landscape painter’s heart is so pure and sincere is nothing other than his having taken “refuge in the mist and clouds,” which indicates an obsession with landscape painting. Compared with flower and bird painter, landscape painters need to read more books and be conversant with more poetry if they are to fluently express the secluded hills and valleys in their heart, without straying off into superficial beauty or bizarre sights.

Chu Chi-chan once said: “In the final analysis, landscape painting is a higher art than painting flowers. One will enjoy the thrill of getting out into nature, and recreate the wonder of long-held dreams.” According to Chien Sung-yen, “While painters of flowers are not necessarily good at painting landscapes, landscape painters invariably excel at painting flowers.” These comments would seem to encapsulate the realizations of the older generation of painters. @

點閱【徐明義畫集】系列文章。

責任編輯:昌英

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
評論