流行美語 第274課

font print 人氣: 10
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元6月19日訊】

(MP3下載)

李華氣喘吁吁地來接Larry 。李華今天要學兩個常用語,off the hook和taken aback.

LL: Hey, I was about to call you. I was worried something happened to you, because you’re really late!

LH: 實在對不起Larry, 路上出了點事。

LL: What kind of trouble? Was it a family matter? Are you ok?

LH: 沒什麼。我因為怕遲到,所以開得快了點。誰知道…

LL: Uh oh. Did you get into an accident? I see you left your car running. Do you have engine trouble?

LH: 車倒是沒什麼狀況,可以被警察攔了下來,說我超速。

LL: Did he give you a ticket?

LH: 奇怪的是,警察沒給我開罰單,但我的駕駛記錄上恐怕已經有污點了。他還說,”he would let me off the hook.”那是什麼意思啊?

LL: Oh, that’s a good thing in your case! In this situation, “off the hook” means that you will not be punished for a rule or agreement you violated. The phrase “off the hook” can also mean that a person is relieved of an unwanted responsibility.

LH: 哦,我明白了,off the hook就是脫身,或是擺脫責任的意思。怪不得那個警察說,”I’ll let you off the hook with a warning.”就是說警告一下,下次注意就行了。

LL: Yeah. Let’s get in the car. Don’t speed, because you might not be let off the hook this time if an officer catches you!

LH: 一定一定。哦,Larry, 我來晚了,你沒生氣吧?You will let me off the hook for being late, right?

LL: Sure! You’re doing me a favor anyway. Let’s get to the car mechanic’s shop and see if he fixed the company car my boss lent me for this weekend’s business trip.

LH: 對啊,最好別讓你老闆知道公司的車現在正在修車鋪裡。You’ll be off the hook if your car is fixed.

LL: Can you think of any other time that you’ve been let off the hook? The last time my boss let me off the hook was… hmmm… Never!

LH: Hahaha! 別急,Larry, 五點以前我們肯定能趕到修車行。

******

LL: Well, it looks like I’m NOT off the hook. My car won’t be ready until next Monday.

LH: 要到星期一才能修好?修車工是怎麼跟你說的?

LL: He ignored me for five minutes, and then I finally yelled… excuse me, could I have some service, please? I was really taken aback by his rudeness.

LH: Taken aback? 他幹嘛推你啊?我們可以告他們!

LL: No. ‘Taken aback’ means surprised or shocked by something. I was really surprised by his rudeness, because he ignored me even though I was the only customer in the store.

LH: 什麼?只有你一個人,他還讓你等那麼久?太過分了。I am taken aback too. 我也覺得很吃驚。而且車也沒修好!

LL: It’s ok. He told me that the car’s engine needs to be completely redone. It doesn’t matter how fast he goes, because he needs to order new parts for replacement.

LH: 哦,原來是發動機壞了,要先去買零件,怪不得要那麼長時間。Well, I’m taken aback by this whole situation.

LL: I’m taken aback by the mechanic’s behavior AND the terrible situation I’m in.

LH: 我有個主意。要不咱們去租輛車。這樣一來,等你老闆發現後,就不會那麼生氣了。

LL: That’s true. He’ll still be taken aback, but not as much, because I’ll still have a car to use for my business trip this weekend.

LH: 快五點了,我們趕緊去租車。

LL: Thanks a lot, Lihua. I’m really taken aback by your kindness!

LH: (Laughing) 你是說我平時對你不好嗎?

LL: (Laughing) No, it’s just that you have gone to a lot of trouble today to help me get out of this horrible situation!

LH: 別客氣。那我在車裡等,你快進去租車吧!

LL: (Out of breath) Ok. It looks like I’m off the hook for the weekend – I got the last rental car available.

LH: 太棒了,週末開車出去要注意安全噢!

LL: You have a safe weekend too. And don’t go over the speed limit. I’d be taken aback if the same officer caught you speeding again. He’d be so taken aback that you may get TWO tickets!

天李華學到了兩個常用語。一個是off the hook,指擺脫困境和責任。另一個是taken aback,指感到吃驚。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 李華在學校租了一塊花圃,讓Larry來幫忙。李華今天要學兩個常用語,get into和grubby.
  • 李華週末來看Larry。李華今天要學兩個常用語,goof around和go halvsies.

  • Larry開車接李華去看醫生,路上堵車遲到了。李華今天要學兩個常用語,meltdown和make up.

    LL: I'm really sorry I am late, Li Hua. But there is no need for you to have a meltdown about it.

    LH: (生氣地)如果meltdown是生氣的意思,那沒錯,I am having a meltdown.

  • 美式足球超級杯那天,Larry要在家開party, 李華幫他做準備。李華今天要學兩個常用語,munchies和spread.

    LL: I'm really excited about having a Super Bowl party, Li Hua. I just went to the store and bought lots of munchies, so we will have plenty to eat while we watch the football game.

    LH: Munchies? 讓我看看?(翻塑料袋的聲音)。薯條、花生、開心果,I don't see anything called "munchies."

  • Larry 和李華一起看奧斯卡頒獎典禮。李華今天要學兩個常用語,Glitz和Fashion Risk.

    LL: Wow! I just love watching the Oscar Awards show, Li Hua. There is nothing quite as wonderful as the glitz of Hollywood.

    LH: 我也特別喜歡看奧斯卡。不過Larry, 你剛才說glitz of Hollywood, glitz是什麼意思啊?

  • 李華告訴Larry說,經常有學生上課時間用手機。李華今天要學兩個常用語,texting和txt tlk.

    LL: So, Li Hua, your students won't stop using their cell phones in class? That is so rude! It is really impolite to be texting when you professor is giving a lecture.

    LH: 你說的texting想必就是text messaging發短信的意思吧?

  • 李華告訴Larry說,情人節那天,她班上的一個男生收到了很多女孩子送的花。李華今天要學兩個常用語,heartthrob和gaga.

    LL: So, this student walked into your classroom on Valentine's Day and THREE different girls gave him flowers? He must be the campus heartthrob.

  • Larry跟李華一起吃中飯,他發現李華心情很糟糕。李華今天要學兩個常用語,glum和chum.

    LL: Hey, Li Hua. You haven't eaten any of your food. Why so glum?

    LH: 如果你說的glum, 是沮喪的意思,那沒錯,我這兩天心情確實很糟糕。

    LL: Yes, glum means sad. So, what's wrong?

    LH: 我上星期去面試,本來以為那家公司肯定會要我,結果他們卻選擇了別人,害得我這兩天一點兒食慾也沒有。 Glum可以用來形容我現在的情況嗎?

  • Larry跟李華一起去逛商店。李華今天要學兩個常用語,burn a hole in one's pocket和burned.

    LL: Wow, Li Hua - check out this new flat-screen TV! Too bad it's so expensive!

    LH: 是啊,現在物價這麼貴,美元又一個勁兒貶值,真不知道還有什麼人願意買這麼貴的電視。

  • Larry昨天完晚上跟同事聚會,喝多了。李華今天要學兩個常用語,hangover和tipsy.

    LL: Ugh. I feel terrible today, Li Hua. I have such a bad hangover from the drinking I did last night.

    LH: Larry, 什麼是hangover?你昨天不是跟同事聚會嗎?

評論