看新闻,学英语(116)毒奶粉事件新消息

Sunny Chao
font print 人气: 364
【字号】    
   标签: tags: ,

China Milk Powder Update
中国奶粉事件最新消息

【新闻关键字】
1. crisis: n. 危机
2. flock: v. 蜂拥而至
3. infant: n. 婴儿
4. check-up: n. 检查
5. dairy: n. 乳品业
6. melamine: n. 三聚氰胺
7. illegal: a. 非法的

Anchor: An update on the Chinese milk powder crisis to tell you about. Crowds of Chinese parents are flocking to a Beijing hospital today, bringing their infants for free health check-ups. Here’s more on this developing story.
新闻主播:告诉您中国奶粉危机的最新消息:今天中国大批父母带着他们的婴儿,蜂涌至北京医院做免费健康检查。以下是更多的相关报导。

STORY: Nearly 10 percent of milk samples from the three top Chinese dairies contain melamine. The illegal chemical has killed four children and left thousands more ill in hospital.
新闻内容:从中国前三家重要乳制品业者提供的样品中,近百分之十的牛奶样品含有三聚氰胺。这种非法化学品已造成4名儿童死亡,数千名儿童住院。

【新闻关键字】
8. passed away: v.phr. 过世
9. acute: a. 急性的
10. kidney: n. 肾脏

So far 6,244 children have become ill. Four have passed away and 158 are suffering acute kidney failure. According to Chinese Communist Party websites 86 babies are now ill in the northwest Xinjiang region as well. All this has parents extremely worried. 目前已有6244名儿童患病,4名去世,158名罹患急性肾功能衰竭。根据中共网站,西北新疆地区也有86名婴儿得病。凡此种种都让父母极们极为担心。

[Jin Yantoa, Son Fallen Ill]: “If he isn’t OK, they say that the treatment will be free. When he’s thoroughly checked we can leave.”
儿子患病的金先生说:“如果孩子有问题,他们说会免费治疗。孩子彻底检查过后,我们就可以离开了。”

【新闻关键字】
11. trick: v. 蒙骗
12. nationwide: a. 全国性的
13. carry out: v.phr. 进行
14. contamination: 污染
15. brand: n. 品牌

Adding melamine to milk can trick quality tests, making the protein count appear higher than its actual level. A nationwide check carried out this week found that melamine contamination in dairy products is far wider than one brand of baby milk.
添加三聚氰胺可以蒙骗质量检测,让显示出的蛋白质指数高于实际指数。本周中国进行全国性检测,发现含三聚氰胺毒的乳制品,远远比婴儿奶粉的一种品牌来的广泛。

【新闻关键字】
16. suspect: v. 怀疑
17. tainted: adj. 污染的、有毒的
18. recover: v. 复原
19. in danger: phr. 处于危险中
20. admit: v. 承认

Shanxi Province mother Li Ligna, took her child to a local hospital for tests. She was advised to bring her child to Beijing for further tests after doctors suspected he’s suffering from an illness related to tainted milk powder.
山西省李姓母亲带她的孩子到当地医院检查。医生怀疑孩子患有毒奶粉相关疾病,建议她带孩子到北京做进一步检查。

[Li Ligna, Son Fallen Ill]: “Yes I am (worried). Because I’ve heard when they are ill it is really hard, and it takes a long time for them to recover. My child’s health is usually pretty good, but when I took him for a check-up in a local hospital we were told to come to Beijing the next day as his life was in danger.” 儿子患病的李妈妈说:“是啊,我很担心,因为我听说病患生病的时候很痛苦,而且要很久才会复原。我孩子一向很健康,但当我带他到当地医院做检查时,医生要我们第二天就到北京治疗,因为孩子已经有生命危险了。”

Chinese officials have admitted that city authorities in Shijiazhuang, where the Sanlu Group is based, delayed news of milk contamination for over a month. 中国官员已坦承,三鹿集团所在地石家庄当局,延误了一个多月才公布毒牛奶消息。

NTD Taiwan 本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻 http://english.ntdtv.com/?c=145&a=5007
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论