法语角——趣味法-汉对照(三十)

文/慈蕊
font print 人气: 25
【字号】    
   标签: tags: , , , ,

【大纪元2014年07月11日讯】法国人爱葡萄酒,葡萄酒文化源远流长,可追溯到公元前7000年,野生葡萄树逐渐被养殖。之后希腊人与腓尼基人在地中海盆地生产他们自己的葡萄酒。随着基督教的发展,葡萄种植业在法国也越来越盛行。对基督徒来说,葡萄酒象征着基督的血液,是弥撒仪式不可或缺的。通过谚语我们可以看出葡萄酒在法国人心中的重要地位:

Une journée sans vin est une journée sans soleil.
一天没有酒如同没有太阳。

法国人也用酒来表达自己对人生的感悟或对人生的态度,如:

Quand le vin est tiré, il faut le boire.
当酒被打开,应该把它喝掉。

这条谚语反映了一种做事态度。做事要有始有终,一旦开头就索性做到底,如中国人所讲的“一不做,二不休”。

Chaque vin a sa lie.
每瓶酒都会有渣滓。

人无完人,再美好的事物都有瑕疵,再优秀的人也有缺点。

A bon vin ne faut point d’enseigne.
好酒不需打招牌。

俗语讲“酒香不怕巷子深”,好货无需吹嘘,东西好自然会吸引人前来享用。也形容有才华的人,自会有人重用。但在当今社会,各大品牌云集,不做广告似乎很难吸引到顾客的注意。人们虽有了更多的选择,却缺少了内心的一份宁静。

On ne connaît pas le vin au cercle.
我们不知道装在桶里的酒。知人知面不知心。

Cercle这里指酒桶。酒装在桶里看不见,只能从包装来判断是好酒与否,但这样往往容易被外表所骗。

(责任编辑:德龙)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 寓意则为:不要把所有的资本都投入到一件事情上,应该做多手准备,这样,万一这个篮子打破了,还会有别的篮子的鸡蛋剩下。据说,这个谚语说法,在十九世纪文献里有出现。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 法语有时候很奇怪,又是水果又是蔬菜的表达还真不少,而且含义往往很巧妙,所以得小心使用。请看以下例子:
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 亲爱的读者: 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 曾经有语言学家这样说过,学一门外语,哪怕一天学一句,一年下来,就365句了。为此,《生活在法国》特设“法语角”栏目,每周和大家分享一些有趣的日常口语,一起来轻轻松松说法语。
  • 黄油,用法语说:“BEURRE”读[bœ:r],注意,把“r”嗓音强调出来,要不法国人听不出“黄油”来。
  • 有许多法语口语表达,如果不知其真意,听了怪让人很迷惑,不知所云。大家来看以下两个例子。
评论