流行美语 第250课

font print 人气: 9
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元10月19日讯】

(MP3下载)

Larry和李华开车到游乐园去坐过山车。她今天要学两个常用语,Oh boy和scaredy-cat。

LL: Oh, Boy! Isn’t this amusement park great, Li Hua! I can’t wait to take a ride on the roller coaster.

LH: Oh, Boy?我知道你早就盼着来这儿坐过山车。可你说oh boy是什么意思啊?

LL: “Oh, Boy!” is a common American expression that really has nothing to do with boys at all.

LH: 那你刚才说Oh boy是什么意思呢?

LL: When I said “Oh, Boy!” I was expressing that I was excited about coming to the park and that I was looking forward to the fun we are going to have today.

LH: 所以你说Oh boy是表示高兴和兴奋。

LL: That’s right. Oh, Boy! Li Hua, look at that. There is someone selling cotton candy. I love cotton candy.

LH: 我从没吃过棉花糖,好吃吗?

LL: Oh, boy, is it ever! It is so light and sweet. I am sure you will love it.

LH: Oh boy! Larry, 你看,那边有旋转木马。

LL: Well, let’s take a ride on the carousel. It will be a lot of fun. But did you see the roller coaster, Li Hua? Oh, boy… (Nervous tone)

LH: 怎么了?刚才你说oh boy, 好像不太高兴。

LL: I just saw that the roller coaster flips you upside down, and I really don’t like roller coasters that flip you upside down. Oh, boy…

LH: 可你刚才不是说oh boy是高兴的意思吗?

LL: Well, it all depends on your tone, Li Hua. If you say “Oh, Boy!” like this, it means you are happy. If you say “Oh, boy” like this, it means you are concerned or dismayed about something.

LH: 噢,我明白了。 Oh boy既可以指让人高兴的事,也可以指让人担心的事,完全取决于语气。

LL: That’s right, Li Hua. It all depends on how you say it.

******

LL: I can’t believe I am so worried about riding this roller coaster. I am usually not this much of a scaredy-cat.

LH: 什么是scaredy-cat? 听起来好像是胆小鬼的意思。

LL: You are absolutely right, Li Hua. And right now, I am feeling like a big scaredy-cat about the roller coaster.

LH: 你现在什么感觉?

LL: Well, right now, I have this tight feeling in my stomach, and I am shaking a little. See, look at how my hand is shaking.

LH: 我害怕的时候手也会抖,心里还会砰砰地跳。

LL: What about you, Li Hua? I thought you told me once you didn’t like riding roller coasters. Why aren’t you acting like a scaredy-cat now?

LH: 我以前也不敢做过山车,后来咬着牙试了一次,发现根本不可怕,而且头冲下的时候特别刺激。

LL: Okay. I’ll try to be brave and ride the roller coaster with you. So, is there anything that makes you feel like a scaredy-cat, Li Hua?

LH: 说起来有点儿丢人。我最怕的是游泳。

LL: You are a scaredy-cat about swimming? Why is that, Li Hua?

LH: 因为我小时候没机会学游泳,所以长大后,不仅不敢下水游泳,连坐船都会害怕。

LL: You know, my mother is a big scaredy-cat about flying on planes. She doesn’t like the feeling of going up into the air.

LH: 我听说很多人都害怕坐飞机,去什么地方,宁可开车或是坐火车 去。

LL: My mom is like that. If she can she’d rather drive or take a train when she travels.

LH: 每个人都有自己害怕的事情。

LL: Well, I think people are scaredy-cats about things they think are dangerous.

LH: 你说得没错。不过如果什么都怕,什么都不敢尝试,不是也很无聊吗?

LL: Maybe so, but I am still feeling like a scaredy-cat about that roller coaster. Do I really have to go, Li Hua?

LH: Larry, 我保证你不会掉下来。So stop being a scaredy-cat, and let’s go.

今天李华学到了两个常用语。一个是oh boy, 用来表达高兴或是担心的情绪。另一个是scaredy-cat, 是胆小鬼的意思。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • Larry看见李华在修补她的书包,觉得有点奇怪。 李华今天要学会两个常用语cut it和get on it。
  • Larry和李华一起去购物。Larry准备去参加朋友的婚礼,可是原来的西装太旧了,所以需要买一套新西装。李华今天要学两个常用语hand-me-down和hands down。

    LL: Hey Li Hua, I need your help with something. I want to go to the mall and buy a new suit to wear for my friend Jack's wedding.

  • Larry和李华正在一起吃午饭。李华今天要学两个常用语a Cuppa Joe和Guilty Pleasure 。

    LL: I am so sleepy! What I need right now, Li Hua, is a cuppa joe.

  • 李华告诉Larry说,她跟一个学生约好,十点在她的办公室见面,谈谈这个学生的成绩,可以这个学生没有赴约。李华今天要学两个常用语no show和lala land 。
  • 李华正在兴致勃勃地给Larry将她去看医生的经过,没想到被Larry泼了一盆冷水。李华今天要学两个常用语,TMI和PDQ 。
  • Larry准备在公司汇报工作。事先想请李华帮他听听,看报告内容能不能吸引人。李华今天要学两个常用语。一个是dud,另一个是oomph 。

    LL: Thanks for agreeing to listen to my presentation, Li Hua. I really don't want it to be a dud.

    LH: Larry, 什么是 "dud" 呀 ?

  • Larry到李华家来看蜘蛛人的DVD。李华今天要学两个常用语,rocket science和chemistry。

    LL: What's the matter, Li Hua? I can't believe you are having trouble with the DVD player. I mean, it's not rocket science!

  • Larry有两张歌剧的票,邀请李华一起去。李华今天要学两个常用语,primo和glued。

    LL: Hey, Li Hua, I've got two primo tickets to the opera. Would you like to come with me?

    LH: 歌剧?好啊。不过Larry, 什么是primo ticket ? Primo听起来不太像英语,是外来语吧?

    LL: You are right, Li Hua. Primo is an Italian word that means "number one" or "first-class".

    LH: 噢,primo是意大利语,意思是最好的,最棒的。

  • 李华刚买了一台笔记本电脑。她今天要学两个常用语,bells and Whistles和savvy。

    LL: So, you got a new laptop computer, Li Hua? Wow! It has all the bells and whistles, doesn't it?

    LH: Bells and whistles?我怎么没看见这台电脑上有什么铃铛和哨子啊。

    LL: Oh, What I meant was that your lap top has a lot of special features and extras that ordinary lap tops don't have.

    LH: 噢,我知道了,你刚才说的bells and whistles是指电脑上的DVD播放器和超宽屏幕等额外的功能。

  • 李华到Larry家借书,正好赶上Larry的朋友Dave打电话来 。她今天要学两个常用语, fed up和off the hook。

    LL: That was just Dave on the phone, Li Hua. He is really fed up right now.

    LH: Dave给你打电话,就是告诉你他吃多了吗?

    LL: No, Li Hua. To be fed up is to run out of patience in a difficult situation and to become angry.

评论