美国习惯用语第434讲

font print 人气: 73
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2月20日讯】

(MP3下载)

我们上次学了由poop这个词发展而来的习惯用语,the real poop和poop sheet,里面的poop都有信息的意思。今天我们还要讲两个由poop组成的习惯用语,但是今天说到的poop含义完全不同。它是筋疲力尽的,无精打彩的意思。

我们要学的第一个习惯用语是: pooped out。 你注意到了吗? 这里的pooped是当形容词用的过去分词。 我们来听个例子。这是个刚从办公室下班回家的丈夫,太太想要和他一起出去吃晚饭。我们听听他意下如何。

例句-1:Honey, I’m sorry, it’s been a long, hard day and I’m really pooped out tonight. How about just eating a bite of something, watching a little television and then going to bed early?

他说:亲爱的,今天这一天可真够受的。今晚上我实在是精疲力尽了。我们要不要就随便吃点儿, 看会儿电视,然后早点睡觉?

这位先生忙了一整天,到晚上回家经累得都不想动弹了,所以习惯用语pooped out含义是“筋疲力尽的。”

******

我们再听个例子。这回觉得筋疲力尽的是妻子了。这位太太是个医生,每天在医院的工作时间长达十小时,难怪她会累。现在是她的丈夫在描述他家的情况。

例句-2:Linda comes home every night all pooped out. I’m a writer and work at home. So I cook supper for the kids and help with their homework. We’re busy but we manage all right.

他说:Linda 每晚回家都累得筋疲力尽的,而我是个作家,在家里工作,所以由我来给孩子做晚饭,还帮他们做作业。我们很忙,但是还能对付。

这段话里的pooped out意思也是筋疲力尽的。在当今的美国,像这样的双职工家庭已经越来越普遍。这当然为家庭带来了双份的收入,使家里经济更为宽裕,但是家长也得想方设法料理家务并照顾孩子,于是家长们往往会觉得pooped out。我们有时也可以只用pooped来表示“累。”比方在下面这句话里: I just played five sets of tennis and I’m too pooped even to go take a shower。他刚打完五局网球, 累得甚至都不想去洗澡了。

******

我们再学个习惯用语,里面有pooper这个词: party-pooper。 这里的party指社交聚会。 Party-pooper是有时在party里会碰到的一种人。我们听个例子来琢磨party-pooper指什么样的人。

一对夫妇打算节日请亲朋好友来聚聚。他们正在商量请哪些人。他们不想请Bill,因为他是party-pooper。好,我们听听为什么Bill是party-pooper。

例句-3:Let’s not invite Bill; he’s a real party-pooper. He sits around looking bored and looks at his watch every five minutes like he can’t wait to go home.

他提议别请Bill, 因为他真是个party-pooper. 他坐在边上看来厌烦不堪,而且每五分钟就看一次手表,似乎急不可待地要回家。

Bill显然对这种社交场合缺乏兴致,跟这样的人一起参加party必然很扫兴,所以party-pooper就是在社交场合令人扫兴的人。

******

Party-pooper往往是性格孤僻的人,但是有些人只是因为个人生活的变化或者年老体衰而成为party-pooper。待会儿你听到的就是这样一个例子。说话的人的老朋友Joe约他晚上参加扑克聚会。他表示谢绝。我们听听那是为什么

例句-4:Joe, I’m afraid getting married has turned me into a party-pooper. The truth is I’d rather have a quiet evening home in front of the fire with Sally than be out anywhere else.

他说:Joe,恐怕结婚成家使我成了个不爱交际的怪僻。说真的,晚上我只想跟Sally一起安安静静地坐在壁炉前,别的地方哪儿也不想去。

这里的party-pooper也是对社交活动不感兴趣,不爱交际的人。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我们要学习的两个习惯用语中都包括下面这个词:flip。Flip作动词的时候意思是:轻轻地投掷和抛出、转动、和挥动。我们今天要将的第一个习惯用语就是flip out。这个习惯用语的意思是过分激动、甚至失去控制。我们先听一个例句:

    例句-1: They had an argument and George flipped out.

    意思是:他们争论起来,乔治有些激动。

  • 我们要学习两个新的习惯用语,都同自然界里的动物有关。第一个同百兽之王狮子有关:lion's share。这个习惯用语的第一部分是名词的所有格,就是名词加上撇号和s。 Lion's, 意思呢,是“狮子的。”这个习惯用语的另一部分是单词:share。 Share在这个词组中作名词,意思是一份、份额。它作动词时的意思是分享。把这个习惯用语直译,就是:狮子的那份儿。
  • 我们学习过许多英语的习惯用法。有些听众可能发现,越是生活中经常发生的事情,表达或者反映这些事情的习惯用法就越多。“失业”在现代社会里可以说是司空见惯,所以英语里表达失业的用法也有很多。
  • 今天我们要学习的两个新习惯用语和kiss这个词有关。Kiss意思是“亲吻。”下面来学习用kiss这个词组成的美国习惯用语:kissing cousin。 Kissing cousin这个用语的本意是:在大家庭团聚的时候,关系近到可以在见面时相互亲吻的任何亲戚。
  • 今天我们要学习两个同nothing这个词有关的习惯用语。 Nothing基本意思是“没有任何东西、没有什么。” 但是需要注意的是,中文里没有能完全同它对应的词。Nothing这个词汇本身具有否定的意思。

    换句话说,如果在陈述句中使用了这个词,那么整个句子的意思就是否定的,尽管动词是肯定形式。比如说: there is nothing in the room,房间里什么都没有。这句话的句型结构there is是肯定形式,但是由于有nothing这个词汇,结果意思却是否定形式:房间里什么都没有。

  • 我们上一讲学习了两个同nothing这个词有关的习惯用语。一个是:nothing to sneeze at。另外一个是:nothing to write home about。我们在上一次节目里讲过,这两个习惯用语的意思正好相反。一个是不可小看,一个是不值一提。但是它们当中都包含nothing这个词。
  • 今天我们要讲的习惯用语有同一个词: dirt。大家也许早知道dirt这个词。它意思是脏东西或尘土;总之是那些令人不快的东西。我们要学的头两个习惯用语和dirt这个词的原意有关。但是用在习惯用语里它的意义转化成“不利情况, 不利消息”甚至“丑闻”了。

    我们要学的第一个习惯用语是: dig up dirt on。从字面来看dig up dirt on就是把脏东西挖掘出来。不说你也想得到, 这儿的脏东西一定指那些见不得人的丑事。政界惯用的伎俩就是深挖细查政敌的隐私, 把他那些不为人知的丑闻揭露在光天化日之下, 污损他的形象。我们要听的例子说的就是那么回事。那是个搞政治的老手在谈他们的打击对象。

  • 上次我们学了由dirt这个词发展而来的习惯用语。Dirt加上后缀y就构成形容词dirty。今天我们要讲的习惯用语都带有dirty这个词。大家一定知道dirty解释为“肮脏的,” 但是在习惯用语里意思转化了, 常用来描述卑鄙的, 不正当的手腕。例如, 我们要学的第一个习惯用语: dirty pool。 Pool在这里指台球。这是一种风行的游戏。玩儿的人在特制的球台上用球竿击打母球来分别撞击十五个彩色的球。有些人在玩台球作赌博时会做手脚欺骗。这就叫做dirty pool。人们逐渐把dirty pool用到其它各种场合, 指任何不正当的行为。
  • 今天我们要讲的习惯用语是包罗万象。当然, 这不是说这一课要把所有的习惯用语都包括在内, 而是说今天要谈的习惯用语的意思都是“一古脑儿统统在内,”而且它们有个共同的词: whole。大家一定知道, whole这个词就解释为“全部的。” 我们要学的第一个习惯用语是:the whole shooting match。 Shooting match原来的意思是射击比赛。
  • 今天我们要讲的习惯用语里有这样一个词: poop。 Poop有好多种不同的解释。在今天我们要学的习惯用语里poop是俚语, 指真实可靠的消息或者情报。 Poop作这种解释的时候前面往往有real ,或者straight之类的形容词。
评论