美国习惯用语第270讲

font print 人气: 23
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元12月31日讯】

MP3下载
Real下载

今天我们要讲的两个习惯用语都是以walk这个字为主的。Walk就是走路的意思。我们要讲的两个习惯用语一个是好事。另一个是坏事。我们先来讲第一个吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是两组座位之间的走道,就像电影院,大礼堂和教堂里的走道一样。

西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。在举行婚礼时,新娘穿着白的礼服,随着结婚进行曲从入口一直走到前面主持婚礼的牧师面前。因此,to walk down the aisle就是结婚。我们来举一个例子。这是一个人在讲英国查尔斯王子和戴安那公主的婚事。

例句-1: Do you remember how the royal couple walked down the aisle in Westminster Cathedral over ten years ago? I hoped they’d be happy forever after and I’m sorry to see them splitting up.

这个人说:你还记得十多年前英国王族的一对夫妇在威斯敏斯特教堂举行婚礼的情况吗?当时,我真希望他们能从此永远幸福。现在看到他们分手真让我难受。

这句话里提到的Westminster Cathedral,也就是威斯敏斯特教堂。历代英国国王都在这个教堂里举行加冕仪式。许多国王和名人也葬在这个教堂里。

******

我们再来举一个例子。这个例子是在讲一个很现代化的女子对婚姻和事业的看法。这是她的妹妹在讲话。

例句2: My sister says she won’t walk down the aisle with the first man who asks her. What she wants is to establish a career and have some financial independence like so many women these days.

这个妹妹说:我姐姐讲她不会跟第一个向她求婚的男人结婚。她要先确立她的事业,在经济上具有一定的独立能力,就像现在许多妇女那样。

这确实是许多美国年轻女子对生活的态度。而且这也是非常重要的,因为美国许多家庭现在单靠丈夫一人工作是不够家用的,所以妇女也必须有自己的职业。另外,美国的离婚率很高,要是女子没有自己事业,缺乏独立生活能力,一旦婚姻破裂,她们往往会发现自己处于非常被动的地位。

******

你有没有听到过有关海盗的故事?很久以前,那些海盗往往在海上航行的时候拦劫船只,扣押船员和乘客。凡是他们认为没有用的人,他们经常会把他们扔到海里去。这就是我们要讲的第二个习惯用语:To walk the plank. Plank就是很厚的木板。那么什么是to walk the plank呢?他们先把一块木板放在船的一侧,板的一头从船身伸出去,就像一块跳水的跳板一样。他们逼迫那些他们不要的船员或乘客从板上走出去,然后,投入海中被淹死。这种海盗当然已经没有了。但是,to walk the plank这个说法依然存在。它的意思是:被解雇。

比如说,你可能会听说一个公司的销售部经理因为跟他的老板合不来而被迫to walk the plank。在美国政府里有许多官员是总统任命的,因此在老总统下台,新总统上任的时候,那些老总统任命的官员往往都被解雇,由新总统重新任命。下面这个例句就是在讲这种现象。

例句3: When a new man goes to the White House, all the top officials appointed by the old administration have to be ready to walk the plank to make room for the new president to appoint his own people.

这句话的意思是:当一个新总统进入白宫的时候,前政府任命的高级官员都得准备被解雇,好腾出位子来让新总统任命他自己的人。

像这种被总统任命的高级官员大约有两千四百人。可是为联邦政府工作的雇员一共有几百万。相比下来,高级官员的人数也不算太多。

******

一个人刚买下一家服装店。下面是一个朋友在对他提出忠告。这个朋友说:

例句4: When you take over the store, think twice about making the manager walk the plank. It may not be easy to find another one as honest and efficient as he is.

这个朋友说:当你接管店铺的时候,在是不是要解雇经理的问题上要三思而行。要找一个像他那样老实和工作有效的经理恐怕不是那末容易。

(转自<美国之音>)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 在这次节目里,我们要给大家介绍两个跟金子和银子有关的习惯用语。我们先来讲一个跟金子这个字有关的习惯用语。Gold mine. Gold就是金子,mine就是矿,gold mine就是金矿。Gold这个字是英文里最古老的字之一,有几十个常用语都使用gold这个字
  • 在今天我们要讲的两个习惯用语里,一个关键的字就是:Steam. Steam就是蒸气。有的人说,詹姆斯.瓦特在1769年发明了蒸气机。这是现代化时代的开始。在工业化时代的初期,蒸气为火车,轮船和新的工厂提供了动力。可是,现在已经有其他能源来为运输和工业提供动力,例如像汽油,电力和核能等。不过,在日常用语当中,steam这个字仍然是指动力或力量。
  • 今天我们再来给大家讲解两个以steam为主的常用语。我们先来讲第一个。To go full steam ahead. Full就是全部,steam是蒸汽,ahead就是向前。To go full steam ahead的意思是:全力以赴。
  • 今天我们要介绍给大家的两个习惯用语都有同一个关键的字。这个关键的字就是:Shoe. Shoe就是一只鞋子。要是多数的话,那就是在shoe后面加一个s,成为shoes。好。现在我们先来讲第一个以shoe这个字为主的习惯用语。 Goody two shoes. Goody就是在 good这个字后面加上一个y。但是,goody跟good没有什么关系。Goody可以解释为:假正经,伪善者。Two shoes按字面解释就是两只鞋子。可是,goody two shoes跟鞋子毫无关系。
  • 今天我们要讲的两个习惯用语都含有惩罚的意思。要是一个人是惩罚的对象的话,这两个习惯用语会使他感到很痛苦的。一个人在一生中没有受到任何形式的惩罚是很少的。小的时候做错了事激怒了父母而受到惩罚也是常事。例如像不准吃晚饭,不准出去玩等。不过,我们今天要讲的是成年人犯了错误,或做了违法的事而受到惩罚。
  • 今天我们要讲的两个习惯用语,一个跟手腕有关。另一个跟鞋子有关。我们先来讲第一个。A slap on the wrist. Slap就是打一下,比如说,a slap on the face就是打耳光。Wrist就是手腕。A slap on the wrist就是在手腕上打一下。在手腕上打一下并不怎么痛。
  • 今天我们要讲的两个习惯用语都有一个共同的关键的字。那就是:Wool. Wool就是羊毛,或者是呢绒。但是,wool在和其他字合起来成为习惯用语的时候,它就不一定跟羊毛或呢绒有任何关系了。我们今天要讲的第一个习惯用语就是如此。Wild and woolly.
评论