美国习惯用语第437讲

font print 人气: 36
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元3月12日讯】

(MP3下载)

我们上次讲了由hog这个词发展而来的两个习惯用语,今天再学两个。大家一定记得hog就是猪。到过猪圈看过喂猪食的人一定知道猪看到饲料会怎么样地争先恐后,兴奋得发狂。今天要学的第一个习惯用语就来自这种场面:go hog wild。 习惯用语go hog wild流传已久,差不多有一个世纪了。它既可以描述高兴得发疯的样子,也可以表示万分激怒。

我们听个例子,想想这里的go hog wild说的是哪一种心理状态。说话的是个爸爸。他在描述自己带一条小狗回家给孩子们一个惊喜。你能想像孩子见了小狗时的情景吗?

例句-1:The kids went hog wild, chasing the poor puppy all around the house, then fighting over who got to hold it, pet it and give it a bowl of dog food.

他说:孩子们简直高兴得发疯,把可怜的小狗追赶得满屋子团团转,接着又争着抢着要抱它,抚摸它,并给它吃一碗狗食。

这里的went hog wild显然表示高兴得发疯。

******

然而养一条可爱的小狗并不老是那么逗乐的。这位爸爸有一天下班回家发现小狗把家里面垃圾撕得满地都是。更气人的是它还在津津有味地大啃爸爸那双最心爱的皮鞋。

例句-2:I went hog wild when I saw this mess, I chased him around, cornered him and was about to spank him when he wagged his tail and licked my hand and I couldn’t be mad any more.

他说:我看到这一团糟气得简直发疯。于是我到处追小狗,把它赶到角落里没处逃的地方正要打它,它却又摇尾巴又舔我的手,让我再也生不起气来了。

这段话里的went hog wild意思是气得发疯。

******

我们再来学个带有hog这个词的习惯用语: hog heaven。 Heaven是天堂,但是可以用来泛指任何带来极大快乐的地方。想像一下在泥塘里打滚的猪有多自得其乐。这泥水塘可说是它的天堂了。这可能就是hog heaven这个习惯用语的出典。我们听个例子来体会hog heaven含义是什么。

例句-3:Have you tried that new restaurant that serves all you can eat for seven dollars? It’s hog heaven if you like nothing better than to stuff yourself until you can’t eat one more bite.

他说:你去过那家新餐馆了吗? 那儿供应每人七美元,吃饱为止的自助餐。这地方对好吃又喜欢把自己塞得涨破肚子的人说来是天堂。

好吃胃口又大的人去这样的餐馆是得其所哉,然而这并不配合每个人的胃口,可见hog heaven是某些人乐在其中的地方。这些人在那儿得到的往往是物质方面的满足。

******

人各有所好。我们接着要听人说他大学同学Jerry的hog heaven. Jerry最喜欢去健身房练举重,练就一身发达的肌肉。

例句-4:Jerry gets so tired lifting weights that he barely has the strength left to get home. But then he’s in hog heaven down at the beach when the girls crowd around to admire all his bulging muscles.

他说:Jerry举重累得几乎连回家的力气都没了。但是在海滨当一群姑娘围着观赏他鼓鼓的肌肉的时候,他就觉得飘飘然而忘乎所以了。

这里的be in hog heaven意思是处于自我陶醉的境地。尽管苦练身体或大吃大喝让某些人觉得其乐无穷,是某些人的hog heaven,但都只是让某些人乐在其中;不是每个人,因为人各有所好。此外, hog heaven不同于宗教信念中的天堂。首先正如刚才所说的那样,hog heaven描述的是给某些人极大快乐的地方或场合,其次那种快乐往往是非精神上的肉体享受。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我们上次讲的两个习惯用语都同,card,纸牌有关。今天我们再学习两个同card这个词有关的习惯用语。我们先学:in the cards。如果您听见有人说某一件事情的时候使用了这个习惯用语,您就知道,说话的人认为这件事情十有八九要发生。这个用语虽然有纸牌card这个词,但是却同赌博无关,而是来自于用纸牌推测人命运的算命先生。
  • 我们要学习的两个习惯用语中都包括下面这个词:flip。Flip作动词的时候意思是:轻轻地投掷和抛出、转动、和挥动。我们今天要将的第一个习惯用语就是flip out。这个习惯用语的意思是过分激动、甚至失去控制。我们先听一个例句:

    例句-1: They had an argument and George flipped out.

    意思是:他们争论起来,乔治有些激动。

  • 我们要学习两个新的习惯用语,都同自然界里的动物有关。第一个同百兽之王狮子有关:lion's share。这个习惯用语的第一部分是名词的所有格,就是名词加上撇号和s。 Lion's, 意思呢,是“狮子的。”这个习惯用语的另一部分是单词:share。 Share在这个词组中作名词,意思是一份、份额。它作动词时的意思是分享。把这个习惯用语直译,就是:狮子的那份儿。
  • 我们学习过许多英语的习惯用法。有些听众可能发现,越是生活中经常发生的事情,表达或者反映这些事情的习惯用法就越多。“失业”在现代社会里可以说是司空见惯,所以英语里表达失业的用法也有很多。
  • 今天我们要学习的两个新习惯用语和kiss这个词有关。Kiss意思是“亲吻。”下面来学习用kiss这个词组成的美国习惯用语:kissing cousin。 Kissing cousin这个用语的本意是:在大家庭团聚的时候,关系近到可以在见面时相互亲吻的任何亲戚。
  • 今天我们要学习两个同nothing这个词有关的习惯用语。 Nothing基本意思是“没有任何东西、没有什么。” 但是需要注意的是,中文里没有能完全同它对应的词。Nothing这个词汇本身具有否定的意思。

    换句话说,如果在陈述句中使用了这个词,那么整个句子的意思就是否定的,尽管动词是肯定形式。比如说: there is nothing in the room,房间里什么都没有。这句话的句型结构there is是肯定形式,但是由于有nothing这个词汇,结果意思却是否定形式:房间里什么都没有。

  • 今天我们要讲的习惯用语里有这样一个词: poop。 Poop有好多种不同的解释。在今天我们要学的习惯用语里poop是俚语, 指真实可靠的消息或者情报。 Poop作这种解释的时候前面往往有real ,或者straight之类的形容词。
  • 我们上次学了由poop这个词发展而来的习惯用语,the real poop和poop sheet,里面的poop都有信息的意思。今天我们还要讲两个由poop组成的习惯用语,但是今天说到的poop含义完全不同。它是筋疲力尽的,无精打彩的意思。
  • 今天我们要学的习惯用语都含有end。这是个大家都熟悉的词。它通常解释为末端,但是用在习惯用语里可以有很多不同的意思。例如在下面的习惯用语里 ends指对立的两方。Play both ends against the middle。要是某人play both ends against the middle,这人就是在对立双方间玩弄手腕,造成双方相争,使自己得利。

  • 今天我们要讲的习惯用语里都有这样一个关键词汇:hog。美国人常用hog代替pig这个词来指猪。据说猪是最聪明的飞禽走兽之一,然而它们在人们心目中却形象欠佳,人们往往觉得hog肮脏,贪馋,而且坏脾性。比方说,你说某人是hog,那你就是在嘲笑他的吃相难看,或者长相粗俗,举止不雅。然而并不是所有带有hog这个词的短语都有负面的意思。
评论