看新闻,学英语(146)亚洲巨星等不及闻名世界

Daniel Chen, David Lee
【字号】    
   标签: tags: ,

Asian Superstar Can’t Wait For Worldwide Fame
亚洲超级巨星等不及闻名世界

本则英语影音新闻及出处:新唐人电视台英语新闻 http://english.ntdtv.com/?c=256&a=7178(可线上观看)

【新闻关键字】
1. adorn: v. 装饰
2. countless: adj. 无数的
3. album: n. 专辑
4. adoring: adj. 仰慕的
5. mob: v. 团团围住
6. budding: adj. 新进的
7. intertwine: v. 融合
8. R&B: n. 蓝调
9. hip-hop: (节奏快速的)霹雳舞
10. distinctive: adj. 独特的
11. obsessive: adj. 使人着迷的
12. hit the screen: v. (phr.) 上映
13. stardom: n. 明星

Anchor:
His face adorns countless advertisements in China, he’s sold millions of albums and wherever he goes his adoring fans mob him. But for Taiwan singing sensation and budding actor Jay Chou, worldwide fame can wait.
新闻主播:
他的脸装饰在中国无数的广告中,专辑已卖出数百万张,所到之处皆被仰慕的歌迷团团围住,但对台湾的歌唱、演员新秀周杰伦闻名世界指日可待。

STORY:
Chou’s music intertwines Western R&B and hip-hop with a distinctive Chinese flavor. He’s drawn a huge and sometimes obsessive following across Asia, especially in China, since his debut with the album “Jay” in 2000.
新闻内容:
周的音乐结合著西方蓝调R&B、霹雳舞和独特的中国风,自从2000年初试啼声的专辑“Jay”,即吸引了全亚洲大批着迷的歌迷,尤其是中国。

Last year’s movie, “Kung Fu Dunk,” was a hit across Asia for Chou.
周去年的电影“功夫灌篮”也风靡全亚洲。

In his new film “Ci Ling,” which he was promoting in Beijing on the 21st, Chou appears next to Taiwan supermodel Chiling Lin. It won’t be hitting the screens for at least another year.
他的新电影“刺陵”21日在北京发布,周现身时一旁是台湾超级名模林志玲,但至少要到明年才上映。

Chou says he’s not willing to wait for global stardom.
周说他不愿慢慢等待成为世界性的明星。

[Jay Chou, Pop Star]:
“I think art is beyond language, if you understand it, you will know it. For the international market, you have to promote yourself first, to tell people how good your music is, in English, and I seldom do that.”
流行歌手周杰伦说:“我认为艺术是超越语言的,如果你懂它,你就会知道。在国际市场上,你必须先自我促销,用英语告诉人们你的音乐有多棒,我就比较少做了。”

【新闻关键字】
14. plot: n. 剧情
14. treasure: n. 宝藏
15. regardless: adj. 不顾
16. devote: v. 专注
17. suburban: n. 郊区
18. flunk: v. 失败
19. knock: v. 敲
20. catchy: adj. 动人的
21. self-effacing: adj. 含蓄
22. rarely: adv. 稀少地
23. paparazzio: n. 狗仔队
24. glare: n.目光

Chow is now getting ready to start filming “Ci Ling,” a movie whose unlikely plot centers on a couple who go back in time to ancient Mongolia looking for a treasure.
周杰伦现在正在准备开拍电影“刺陵”,这龊不可能的剧情以一对古代的蒙古恋人为中心,他们正在寻找宝藏。

[Chu Yin-ping, “Ci Ling” Director]:
“For the things he loves, he is very crazy, regardless of his health. He devotes eight hours, 12 hours, 20 hours a day to things he loves, including his music. He is the same towards movie, towards Kung Fu, he is totally devoted.”
“刺陵”导演朱延平说:“他对喜爱的事物非常狂热,完全不顾健康,他每天专注八小时、十二小时,甚至二十小时在他喜爱的事物上,包括他的音乐,对电影也一样,对功夫,他也全心全意奉献。

Brought up in suburban Taipei by his mother, 30-year-old Chou, flunked his college entrance exam and had thought about becoming a piano teacher, until fame came knocking.
三十岁的周杰伦,在台北郊区由母亲抚养长大,大学联考失败,声名大噪前,原先曾想当钢琴老师。

With his catchy songs, street Mandarin, boyish good looks and self-effacing, almost shy manner, he has won the hearts of fans even outside Chinese-speaking Asia, and has had much success in Japan. He is rarely out of the paparazzi’s glare.
用吸引人的歌曲、街头国语、稚气的帅脸及含蓄几近害羞的态度,他已经赢得广大歌迷的心,甚至是华语外的亚洲国家,连在日本也相当成功。他很少能够逃出狗仔队的目光。@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论