美国习惯用语539 shoot the breeze…

font print 人气: 3128
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2011年03月03日讯】

点击下载 wi539.mp3

前两次我们学了由shot发展而来的习惯用语,今天要讲的习惯用语其中的关键词和shot相关连,是shoot。动词shoot最基本的意思是射击,但是当它和其它词汇组成习惯用语时,它却有各种不同的含义。例如在今天要学的第一个习惯用语里:shoot the breeze。

我们知道breeze是微风,shoot the breeze这个习惯用语最初出现在1941年。它的意思类似于我们不久前学的另一个习惯用语:chew the fat。你还记得chew the fat解释什么吗?就是闲来没事谈天说地作为消遣。

近六十年来,人们更常用shoot the breeze来表示相同的意思了。听个例子吧。这是个小伙子正邀集几位同学,一起轻松一下。我们听他怎么说:

例句-1:Joe, do you want to come along to meet Mike and Bob at the coffee shop? We can shoot the breeze for an hour or two about that great basketball game last night and relax before we have to study for that big test in economics tomorrow.

他说:Joe,你要不要一起去咖啡馆跟Mike和Bob碰头?我们可以悠闲地聊上一两小时,谈谈昨晚那场精彩的篮球赛。在我们不得不准备明天的经济学大考之前先轻松一下。

这里的习惯用语shoot the breeze意思是聊天,而且显然是朋友之间无拘无束的闲聊,图个轻松愉快,内容一般无关紧要,并不会引发争论。

******

今天要学的第二个习惯用语是: shoot the works。 Work也许是英语中最常用的词之一。通常的意思是工作,但是我们得注意在shoot the works这个习惯用语里,works带有s,是复数名词,在这里特指某人的一切资源,可以是这人所有的钱财,也可能是他的全部才能或者全部时间,但是 shoot the works通常指某人尽其所有去购买一样对他说来至关重要的物件。

我们马上要听到一个小伙子说的就是那么回事,他正准备跨出人生的重要一步,于是要求好朋友Joe帮个忙。

例句-2:Joe, I have to buy an engagement ring for my girl Sally: I’ll propose to her tomorrow. Can you come with me to the jewelry shop? I’ll shoot the works on the ring and you know more about diamonds than I do; I’ve never been engaged before.

他说:Joe我得去给女朋友Sally买一枚订婚戒指,我明天要向她求婚了。你可以陪我去珠宝店吗?我要不惜一切代价买下戒指,而你对钻石懂得比我要多。这可是我有生以来第一次订婚啊。

Shoot the works在这里的意思是不惜一切代价。这个习惯用语最早出现在1920年前后,原来指赌博时押上全部赌注。后来转用来指用尽一切手段,或者不惜一切代价。

******

今天要学的第三个习惯用语是: shoot oneself in the foot。听了shoot oneself in the foot这个短语,你的脑子里很可能出现这样一幅可笑又可悲的画面:一个人把枪从裤腰带上的枪套拔出来打算向对方开火,但是他扳动扳机太快了,想不到子弹打中了自己的脚。

这种意外被人们转用到生活的各方面,包括工商界或政界等,记者尤其常用这个习惯用语来形容某些政界人物。

究竟在指他们什么样的作为呢?我们听个例子来体会吧。这段话回顾1988年老布什竞选总统时在一次演说中信誓旦旦地声言如果他入主白宫绝不加税。他的名言是: read my lips, no new taxes! 他说:看我说什么,不加税!意思是:我说话算数,绝对不会加税!

例句-3:In 1990 a big government budget deficit forced him to raise taxes. He had shot himself in the foot with his promise because the other party used this against him in the 1992 election and he lost his campaign for a second term.

他说:1990年庞大的政府预算赤字迫使布什不得不提高征税;他当初不加税的诺言落空了。而民主党在1992 年的大选中利用这一点来抨击他,以至他竞选连任的努力失败。

显然这里的shot himself in the foot意思是自己的作为反倒伤害了自己,其实中文也有相似的俗语:搬起石头砸了自己的脚。

这个俗语类似于shoot oneself in the foot,人们当然不是有意作这蠢事的,而是存心想办件有利自己的事,没想到却适得其反,起了有损自己的反作用。这不同于某些士兵为了逃避上火线而故意打自己的脚,让自己负轻伤的做法。

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 今天还是要继续讲两个在大选期间新闻界常用来报导竞选运动的习惯用语。大选年间结果是选出新的总统和副总统、 产生国会内众多的新议员、州政府和市政府的领导职位,以及各级地方政府大大小小的官职。

    然而,有当选的人就必然有落选的人。那些原来当官但竞选连任愿望未遂。即将失去官职的人又是怎样一番光景呢?我们今天就来学专门描述这些人的处境的两个习惯用语。第一个是: lame duck。 Lame意思是“瘸腿的、跛脚的”,所以lame duck就是跛脚的鸭子。

  • 今天还是要继续讲在2000年的大选后的争持中,新闻界常用的两个习惯用语。当2000年的大选尘埃落定乔治W.布什赢得最终胜利之后,副总统戈尔虽然败阵,却落落大方地在白宫边上的副总统办公室发表了长达八分钟的电视讲话。
  • 学一种外语难上加难的地方可能得数习惯用语了,因为即使一个习惯用语里的每一个词你都知道得一清二楚,但是你还是会茫然不知这个习惯用语究竟是什么意思。 我们来听个相当说明问题的例子。这段话来自杂志上的一篇文章,描述人们怎样面对持械抢劫的暴徒:
  • 我们上次听到了会把好多学英语的人弄得稀里糊涂的一小段话,原因是里面用了不少习惯用语。不知大家还记得这段话吗?再听一遍吧: When the chips were down these people didn't turn tail and knuckle under. Instead, when the fat was in the fire, they stepped up to the plate and cut the mustard.
  • 今天要讲的几个习惯用语意义接近。它们都用来说不同寻常的人或事,而且既可以是褒义的也可能是贬义的。换句话说这些说法可以指杰出而不平凡的人或者事,也可能用来说古怪少见的人或事。

    今天要学的第一个习惯说法是:doozie。 前总统克林顿在离任前最后一星期曾经回老家阿肯色州去探望父老乡亲,感谢他们的拥护和支持,并且向他们告别。

  • 在日常生活中时常会有跟人意见不合产生摩擦的事儿。不论是亲友家人、隔壁邻居还是商场对手之间都可能发生矛盾, 而且人与人之间的成见和积怨会旷日持久地延续下去。我们今天要学的三个习惯用语就是用来描述这样的情况的。
  • 今天要讲的几个习惯说法都是用来描述由于某种原因而情况进展不妙的。第一个是: slapdash。 实际上是个合成词,显然由slap和dash两部分组成。 Slap最常用的意思是巴掌拍击,这当然是即刻间进行的行动,而dash这个词也常指某种来去匆促的行动,所以这两个词合在一起必然是说一种匆忙的事儿了。
  • 上一次我们学了几个由cat这个词发展而来的习惯用语。今天还要讲也包括cat这个关键词的习惯用语。

    第一个是: let the cat out of the bag。 这是个相当古老的习惯用语。它的起源可以追溯到二百五十来年前。其实let the cat out of the bag这个习惯用语和我们以前学过的另一个习惯用语有相关的意义。

  • 今天要讲的几个习惯用语都描述人们陷入的尴尬局面,而且往往还是难以解脱的困境。第一个习惯用语是:

    sticky wicket。 Sticky wicket来自风行英国的板球比赛。 Wicket是板球运动中的三柱门。打板球的时候投球手要设法把球击中三柱门,而对方球队的击球手却要努力堵击投来的球,守卫三柱门,使球打不中它。

  • 今天要讲的习惯用语有这样一个共同的关键词: flip。 Flip这个词有多种不同的意思,而且既可以是动词也可以是名词。当flip作动词的时候有一种意思是急促而突然地翻动。比方说: the boiling water in the pot flipped out its lid, 锅里沸腾的水掀翻了锅盖。
评论