看新闻学英语:伦敦暴动第二晚

David lee
font print 人气: 17
【字号】    
   标签: tags:

新闻出处:新唐人英语新闻

Second Night Of London Riots
伦敦暴动第二晚

 

【新闻关键字】
1. copycat: [ˋkɑpɪ͵kæt] 模仿者
2. criminality: [͵krɪməˋnælətɪ] n. 犯罪
3. doldrums: [ˋdɑldrəmz] n. 萧条时期
4. on the horizon:即将来临
5. thug: [θʌg] n. 暴徒

A second night of chaos on the streets of London.
伦敦街上混乱的第二天晚上。

Overnight Sunday looters took their chances in Brixton, in the south of the capital.
周日整个晚上,掠夺者在首都南方的布里克斯顿找寻机会。

Police say they arrested more than 100 people in what they called “copycat criminality” after rioting in Tottenham the night before.
警方说,在前一天晚上托特纳姆暴动之后,警方捕了超过100人,他们声称是“模仿犯罪”。

There, violence erupted after a vigil for a 29-year-old man shot dead by police as they tried to arrest him on Thursday.
周四,一位29岁男士在被警方试图逮捕时被击毙,人们为其夜祷,然后暴力就爆发了。

Politicians and police blamed criminal thugs but residents say it’s down to local tension and economic hardship.
政治人物与警方归咎犯罪暴徒,但居民说,是因为当地的紧张与经济的困境。

The British economy is in the doldrums with spending cuts and tax rises adding to the pain of high unemployment.
英国的经济正处于萧条时期,支出削减、税赋增加、加上失业的痛苦。

With next year’s Olympic Games on the horizon the Metropolitan Police are facing tough questions on their handling of the situation.
随着明年奥林匹克运动会即将来临,大都会警方在处理这个情况时,正面临棘手的问题。
@*

责任编辑:黎薇

 

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论